| In that way, the State party does not submit its report in the traditional manner. | Тем самым государство-участник не представляет свой доклад традиционным образом. |
| The Advisory Committee notes that the High-level Panel of Experts undertook its review between April and September 2014. | Консультативный комитет отмечает, что Группа экспертов высокого уровня провела свой обзор в период между апрелем и сентябрем 2014 года. |
| In the following year, 2007, the studio produced its first series, Ōkiku Furikabutte. | В следующем году, 2007, студия выпустила свой первый сериал Ōkiku Furikabutte. |
| SpaceShipTwo made its first powered flight in April 2013. | SpaceShipTwo совершил свой первый активный полет в апреле 2013 года. |
| In spite of its public character, the sphere substantially influences the private interests of business entities. | Эта сфера, несмотря на свой публичный характер, оказывает существенное влияние на частные интересы субъектов хозяйствования. |
| Each epoch left its mark on architectural appearance of the monastery. | Каждая эпоха оставила здесь свой след в архитектурном облике монастыря. |
| Federal Express installed its first drop box in 1975 which allowed customers to drop off packages without going to a company local branch. | Federal Express установил свой первый почтовый ящик в 1975 году, что позволило клиентам отправлять пакеты без обращения в местное отделение компании. |
| If lack of experience prevents your company from revealing its potential, you need an access to international resources. | Если недостаток опыта мешает вашей компании раскрыть свой потенциал, вам необходим доступ к международным ресурсам. |
| It was also the day the Yacht Club held its Autumn parade. | И ещё в тот день яхт-клуб проводил свой парад. |
| I want Haiti to be able to feed its people. | Я хочу, чтобы Гаити смогли накормить свой народ. |
| An heir to ensure the League of Shadows fulfills its duty... to restore balance to civilization. | Наследник, под началом которого Лига Теней исполнит свой долг... по восстановлению баланса цивилизации. |
| Now, you're sure this space freighter will return to its port of origin... | А ты уверен, что этот космический фрахт вернется в свой порт назначения... |
| The first party congress to elect its leaders was on 1 May 2010. | Она провела свой первый партийный съезд, чтобы избрать своих лидеров, 1 мая 2010 года. |
| Each entity contributes to United Nations counter-terrorism efforts in the light of its mandate. | Каждое структурное подразделение вносит свой вклад в усилия Организации Объединенных Наций по противодействию терроризму, руководствуясь своим мандатом. |
| As you know, the U.S. government subsidizes its farmers so that they can sell their wares for less. | Как вы знаете, правительство США субсидирует своих фермеров, в силу чего они могут продавать свой товар за меньшие деньги. |
| It had made its way through slavery from West Africa to the Caribbean in particular. | Вуду проделала свой путь через рабство из Западной Африки на Карибы в особенности. |
| This has been a delicate, complex investigation, and it has left its mark on a close-knit town. | Это было щекотливое, сложное расследование, и оно оставило свой след на сплочённом городе. |
| And a house righting its path. | И дом, выправляющий свой путь. |
| All I ever wanted was for mankind to reach its highest potential. | Я лишь хотел, чтобы человечество реализовало весь свой потенциал. |
| Only then does the evening primrose waft its seductive scent over the garden. | Только тогда вечерняя примула распускает по всему саду свой соблазнительный аромат. |
| Northerners are presented as a valiant people who once ruled a mighty land that simply lost its way. | Северяне изображены, как храбрецы, которые когда-то правили могучей страной и просто утеряли свой путь. |
| At this pace he should have doubled its weight. | За это время оно удвоило свой вес. |
| "Life lost its meaning," she told American lawmakers in 2008. | «Жизнь потеряла свой смысл», - заявила она американским законодателям в 2008 году. |
| Even in the 15 years that we have owned this former tobacco farm, further progress has left its mark. | Даже за те 15 лет, что мы владеем этой бывшей табачной фермой, дальнейший прогресс оставил свой след. |
| The ESDP first cut its teeth in the Balkans. | ЕПОБ приобрела свой первый опыт на Балканах. |