UNFPA updated its office management plan and annual reporting guidelines in the context of lessons learned and for improved efficiencies. |
В целях повышения эффективности ЮНФПА обновил свой план работы подразделений и руководящие принципы годовой отчетности с учетом приобретенного опыта. |
Over recent years UNOPS has harnessed its capabilities in each of the three types of service through strategic change projects. |
За последние годы ЮНОПС укрепило свой потенциал в каждом из указанных трех видов услуг, посредством реализации проектов в области стратегических преобразований. |
The region must build up its capacity to face an adverse external environment by deepening trade and financial ties among the countries. |
Региону необходимо наращивать свой потенциал, позволяющий ему противостоять неблагоприятному изменению внешних условий, путем упрочения торговых и финансовых связей между странами. |
It agreed to strengthen the policy development aspect of its mandate through a series of papers on emerging challenges to anti-trafficking efforts. |
Рабочая группа договорилась укрепить свой мандат в части, касающейся разработки политики, подготовив ряд документов в отношении наметившихся проблем, препятствующих борьбе с торговлей людьми. |
In three areas at least, one respondent indicated that the Commission did not fulfil its mandate at all. |
В трех областях, по крайней мере, один респондент указал, что Комиссия "ни в коей мере" не выполняет свой мандат. |
Respondents indicated several means by which the Commission could improve its contribution to the Economic and Social Council. |
Респонденты указали несколько способов, при помощи которых Комиссия могла бы повысить свой вклад в работу Экономического и Социального Совета. |
UN-Women brought together its normative and operational experiences as contributions to the process. |
Для содействия этому процессу Структура «ООНженщины» задействовала весь свой нормативный и оперативный опыт. |
In October 2010, the Government submitted its first report to the Parliament on equality between men and women. |
В октябре 2010 года правительство представило парламенту свой первый доклад об обеспечении равенства мужчин и женщин. |
Romania would soon submit its first periodical report following ratification of the European Charter for Regional or Minority Languages in 2007. |
В скором времени Румыния представит свой первый периодический доклад в связи с ратификацией в 2007 году Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств. |
He would be grateful if the State party would include additional information on that subject in its next periodic report. |
Ему хотелось бы, чтобы Испания включила в свой следующий доклад дополнительные сведения по этому аспекту. |
The Government had submitted its response in November 2006 and the matter was still pending before the Commission. |
Правительство представило свой ответ в ноябре 2006 года, и данный вопрос по-прежнему находится на рассмотрении Комиссии. |
The Task Force is scheduled to present its report by the end of 2012. |
Планируется, что Целевая группа представит свой доклад к концу 2012 года. |
Greece submitted its report on implementation only in May 2012 and the Working Group could not review it. |
Греция представила свой доклад об осуществлении лишь в мае 2012 года, и Рабочая группа не смогла его рассмотреть. |
The Russian Federation had not delivered its national implementation report by the time the present document was finalized. |
Ко времени завершения подготовки настоящего документа свой национальный доклад об осуществлении не представила Российская Федерация. |
It reiterates its encouragement to Parties to take steps to retain and further enhance preparedness and response capabilities. |
Она повторяет свой призыв к Сторонам предпринять шаги для сохранения и дальнейшего улучшения готовности к ним и возможностей реагирования на них. |
The lead institution/consortium shall indicate its possible contribution, in cash and/or in kind within the cost estimate. |
Ведущее учреждение/консорциум указывает в смете расходов свой возможный вклад - наличными или натурой. |
The Organization will continue to strengthen its capacity and position in the three thematic priorities areas. |
Организация будет по-прежнему наращивать свой потенциал и укреплять свои позиции в трех тематических приоритетных областях. |
UNIDO would hopefully play its part in the implementation of the Initiative. |
Он выражает надежду на то, что ЮНИДО внесет свой вклад в ее осуществление. |
The Authority held its thirteenth international workshop in November 2011 in Fiji. |
Орган провел свой тринадцатый международный практикум в ноябре 2011 года на Фиджи. |
The Supreme Council for Family Affairs contributed to its development through the comments that it provided, many of which were taken into account. |
Верховный совет по делам семьи внес свой вклад в его разработку, представив замечания, многие из которых были приняты во внимание. |
The China Ocean Mineral Resources Research and Development Association submitted its annual report for 2011 on 27 March 2012 in Chinese and English. |
Китайское объединение по исследованию и освоению минеральных ресурсов океана (КОИОМРО) представило свой годовой отчет за 2011 год на китайском и английском языках 27 марта 2012 года. |
Unfortunately, the SWMTEP lost its system-wide scope as did the Medium-term Plan. |
К сожалению, ОСЭП - как и среднесрочный план - утратила свой общесистемный охват. |
WFP is now in the process of designing its ERP logistics module to enhance systems integration and cost-efficiency. |
ВПП в настоящее время разрабатывает свой логистический модуль в рамках системы ОПР для обеспечения большей интеграции систем и экономии средств. |
The Commission submitted its budget and an annual report for review by the House of People's Representatives. |
Комиссия представляет свой бюджет и ежегодный доклад в Палату народных представителей. |
It had long contented itself with listing the countries deemed to be uncooperative in its annual report to the General Assembly. |
Длительное время он довольствовался тем, что включал список стран, которые рассматриваются как нежелающие сотрудничать, в свой ежегодный доклад Генеральной Ассамблее. |