Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
The bureau will continue its exchange of information and cooperation with the investigative authorities to prosecute violators. Иммиграционная служба планирует продолжать обмен информацией и сотрудничество со следственными органами для целей привлечения к суду предполагаемых преступников.
Over the next two months, UNMIK will continue its preparations for holding free and fair municipal elections. В течение следующих двух месяцев МООНК будет продолжать подготовку к проведению свободных и справедливых муниципальных выборов.
Although we are voting against this flawed document, my Government will continue its vigorous efforts to promote indigenous rights domestically. Хотя мы голосуем против принятия этого несовершенного документа, мое правительство намерено продолжать активные усилия в целях поощрения прав коренных народов внутри страны.
She added that UNFPA would endeavour to continue its involvement in the SWAps in their countries. Она добавила, что ЮНФПА будет стремиться продолжать участвовать в процессе ОСП в их странах.
Norway supported the role of UNDP in the United Nations system and planned to continue its support to the organization. Норвегия поддерживает роль ПРООН в системе Организации Объединенных Наций и планирует продолжать поддерживать эту Организацию.
UNICEF will also continue to maintain and expand its global and regional gender focal point networks. ЮНИСЕФ будет также продолжать поддерживать и расширять свои глобальные и региональные сети координаторов по гендерным вопросам.
The Government of Kazakhstan is committed to the continued implementation of its programme for the benefit of people in the Semipalatinsk region. Правительство Казахстана готово продолжать осуществление своей программы в интересах населения Семипалатинского региона.
The Committee requested that CEB continue to monitor and report on system-wide support for the NEPAD initiative in the context of its annual overview reports. Комитет просил КССР продолжать контролировать шаги по общесистемной поддержке инициативы НЕПАД и сообщать о них в своих годовых обзорных докладах.
The Council has declared its readiness to continue to facilitate such seminars in the future. Совет заявил о своей готовности продолжать оказывать содействие в проведении таких семинаров в будущем.
The delegation appealed to UNICEF to continue its support, especially at the local level. Делегация призвала ЮНИСЕФ продолжать оказание поддержки, особенно на местном уровне.
Despite its rejection by some Taliban leaders, we believe that his is the right approach and should be pursued. И несмотря на то, что она была отвергнута некоторыми лидерами талибов, мы считаем, что его подход верен и что необходимо продолжать действовать в этом направлении.
It would continue its action, in collaboration with NGOs and civil society, and could be expected to achieve further progress. Оно будет продолжать эти усилия в сотрудничестве с НПО и гражданским обществом, и можно ожидать новых успехов в этом деле.
Many countries have stated that the Committee should continue to work with its current mandate and balanced agenda. Многие страны заявили, что Комитету следует продолжать свою работу в соответствии с его нынешним мандатом и сбалансированной повесткой дня.
On the security front, concurrently with the political action, AMISOM needs to remain operational and its effectiveness strengthened. На фронте безопасности, параллельно с политическими действиями, АМИСОМ должна продолжать свою деятельность, а их эффективность должна быть усилена.
UNFPA will continue to implement its executive direction, which is defined in the strategic plan, in the context of the ICPD Programme of Action. ЮНФПА будет продолжать осуществлять исполнительное руководство, как оно определено в стратегическом плане, в контексте программы действий МКНР.
In this regard, the Committee encourages the State party to continue with its plans to publish a child-friendly version of the Convention. В этой связи Комитет призывает государство-участника продолжать работу над его планами по опубликованию адаптированного детского варианта Конвенции.
The Committee recommends that the State party continue its efforts to promote and facilitate school attendance, particularly among girls and refugee children. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия по повышению и укреплению школьной посещаемости, особенно среди девочек и детей-беженцев.
The Chinese Government will, through bilateral and multilateral channels, continue to provide assistance to East Timor to the extent of its ability. Китайское правительство будет продолжать, используя односторонние и многосторонние каналы, по мере возможности оказывать помощь Восточному Тимору.
UNOPS will also continue with moderate investments in knowledge sharing to further foster its core competencies. ЮНОПС будет также продолжать скромные инвестиции в обмен знаниями в целях дальнейшего повышения основных деловых качеств.
The civil society needs to continue cooperating to reformulate its laws of global coexistence. Гражданскому обществу необходимо продолжать сотрудничество в целях пересмотра законов, регулирующих глобальное сосуществование.
Delegations generally agreed that UNCTAD should continue its research and analysis on how regional and interregional cooperation could help developing countries further integrate into the global economy and avoid instability. Делегации в целом сошлись во мнении, что ЮНКТАД следует продолжать исследовательскую и аналитическую проработку вопроса о том, как региональное и межрегиональное сотрудничество может помочь развивающимся странам глубже интегрироваться в глобальную экономику и избегать нестабильности.
Despite the progress achieved, we believe that the national police must continue with its training. Несмотря на достигнутый прогресс, мы считаем, что необходимо продолжать подготовку сил национальной полиции.
The European Union is determined to continue its joint efforts to achieve the total elimination of anti-personnel mines throughout the world. Европейский союз преисполнен решимости продолжать совместные усилия, направленные на полную ликвидацию противопехотных мин во всем мире.
The University must evolve further in order to fulfil its mandate. Университет должен продолжать развиваться для выполнения своего мандата.
The University must continue to pursue internal reform, especially at its headquarters in Japan. Университет должен продолжать проведение внутренних реформ, особенно в своей штаб-квартире в Японии.