The Council should pursue its consideration of such a mechanism. |
Совет должен продолжать рассматривать такой механизм. |
UNCITRAL and its secretariat must continue and intensify their efforts to coordinate legal activities so as to avoid duplication of work. |
ЮНСИТРАЛ и ее секретариат должны продолжать и активизировать свои усилия по координации правовой деятельности во избежание дублирования работы. |
The Department must continue to build up its capacity to provide efficient and effective responses to the existing demands. |
Департамент должен продолжать укреплять свой потенциал в плане эффективного и оперативного принятия ответных мер для удовлетворения имеющихся потребностей. |
The Office of the High Commissioner should continue its efforts to improve the situation. |
Она призывает УВКБ продолжать его усилия по улучшению ситуации. |
Her delegation wished to encourage the Committee for Programme and Coordination to continue its good work in the area of evaluation. |
Ее делегация хотела бы рекомендовать Комитету по программе и координации продолжать свою эффективную работу в области оценки. |
The ICTR will continue to develop its working methods in order to further increase efficiency. |
МУТР будет продолжать совершенствовать свои методы работы в целях дальнейшего повышения эффективности его деятельности. |
The Government should press forward with its efforts to harmonize the laws. |
Правительство должно продолжать свои усилия в направлении согласования законов. |
We further invite the Security Council to continue including child protection advisers in its peacekeeping operations. |
Мы также призываем Совет Безопасности продолжать включать советников по вопросам защиты детей в состав миротворческих миссий. |
Issues such as those could be considered now and in the future, and the Secretariat will continue to provide its assistance. |
Подобные вопросы можно было бы рассматривать и сейчас, и в будущем, и Секретариат будет продолжать оказывать содействие этому. Председатель: Я благодарю помощника Генерального секретаря за его выступление. |
The Quartet must pursue and intensify its efforts. |
«Четверке» необходимо продолжать и активизировать свои усилия. |
Denmark remained strongly committed to the Convention process, and planned to continue and strengthen its cooperation in that regard. |
Дания по-прежнему твердо привержена конвенционному процессу и планирует продолжать и укреплять свое сотрудничество в этом отношении. |
The Committee hoped that the Government would continue to provide this data in its future reports disaggregated also by level of responsibility. |
Комитет выразил надежду, что правительство будет продолжать представлять эти данные в своих будущих докладах, которые будут также дезагрегированы по уровню ответственности. |
It will continue its cooperation to ensure that the total elimination of that scourge will soon become a reality. |
Мы намерены продолжать свое сотрудничество в целях обеспечения скорейшего и полного искоренения этого бедствия. |
The Committee urges the State party to continue its efforts to improve the country's health infrastructure. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать свои усилия по совершенствованию инфраструктуры здравоохранения в стране. |
The Committee encourages the State party to continue its cooperative efforts with other States to eliminate trafficking across national borders. |
Комитет призывает государство-участник продолжать его усилия по сотрудничеству с другими государствами в целях ликвидации трансграничной торговли людьми. |
The State party should pursue its efforts to improve the situation of elderly persons in nursing homes. |
Государству-участнику следует продолжать свои усилия по улучшению положения лиц пожилого возраста, находящихся в домах для престарелых. |
It urged all Member States to continue strengthening their solidarity with the people of Azerbaijan and supporting its just cause. |
Они настоятельно призвали все государства-члены продолжать укреплять солидарность с народом Азербайджана и поддерживать его справедливое дело. |
UNMIK will continue to rely on the Council's support in its efforts to consolidate the rule of law in Kosovo. |
МООНК будет продолжать рассчитывать на поддержку Совета в своих усилиях по укреплению правопорядка в Косово. |
The Board commends UNHCR for timely implementation of some of its recommendations and will follow up on their full implementation. |
Комиссия высоко оценивает своевременное осуществление УВКБ некоторых из ее рекомендаций и будет продолжать осуществлять контроль за их всесторонним выполнением. |
The Committee urges the mission to continue its efforts to identify suitable national candidates. |
Комитет настоятельно призывает миссию продолжать усилия по выявлению подходящих национальных кандидатов для заполнения должностей. |
These funds would enable the Institute to continue its operations until January 2005. |
Эти средства позволят Институту продолжать работу до января 2005 года. |
The Board recommends that UNICEF continue its efforts to expand recruitment from developing countries for international Professional posts. |
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ продолжать усилия по расширению набора сотрудников из развивающихся стран на должности международных специалистов. |
It was envisaged that the Committee would continue to meet annually, continuing to biennialize its consideration of certain items. |
Предусматривалось, что Комитет продолжит проведение ежегодных сессий и будет продолжать рассматривать определенные пункты на двухгодичной основе. |
Such commitment authority would allow the Court to continue its operations to 30 June 2005. |
Такие полномочия на принятие обязательств дали бы Суду возможность продолжать свою деятельность до 30 июня 2005 года. |
UNIDO must continue to pursue its twin goals of strengthening industrial capacities, especially in LDCs, and achieving cleaner and sustainable industrial development. |
ЮНИДО следует продолжать работать в следующих двух близких направлениях: укреплять промышленный потенциал, особенно в наименее раз-витых странах, и добиваться экологически более чистого и устойчивого промышленного развития. |