Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
Ukraine will continue to do its utmost to bring the truth about Holodomor and the Holocaust to the world at large. Украина будет продолжать делать все возможное для того, чтобы донести всему миру правду о Голодоморе и Холокосте.
The United Nations and its Member States should strengthen their cooperation and continue their efforts to fulfil those objectives. Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны укреплять свое сотрудничество и продолжать усилия по осуществлению этих целей.
To that end, Uruguay reaffirms its commitment to the fight against terrorism. В этой связи Уругвай подтверждает свою готовность продолжать борьбу с терроризмом.
While terrorism remains a global concern, the United Nations must continue to address its development agenda. Хотя терроризм по-прежнему вызывает озабоченность во всем мире, Организация Объединенных Наций должна продолжать выполнять свою повестку дня в области развития.
We remain committed to that view, and we will work towards its full realization. Мы по-прежнему придерживаемся этой точки зрения и будем продолжать прилагать усилия по ее полной реализации.
The Tribunal will continue its efforts in that regard. Трибунал будет продолжать его усилия в этой связи.
Nigeria was determined to continue with its reform programmes, promote good governance, combat corruption, and protect human life. Нигерия полна решимости продолжать выполнение своих программ реформ, содействовать надлежащему управлению, бороться с коррупцией и защищать человеческую жизнь.
In order to further assist such efforts, the Office of the High Representative should actively pursue its fund-raising activities. Чтобы и далее поддерживать такие усилия, Канцелярии Высокого представителя следует активно продолжать свою деятельность по сбору средств.
Bahrain was determined that the implementation of its human rights agenda would not be affected by instability in the region. Бахрейн убежден, что нестабильная ситуация в регионе не помешает ему продолжать осуществление программ в области прав человека.
The Government will continue to implement all its programmes in order to further progress towards the goals that we have set ourselves. Правительство будет продолжать выполнение всех программ с целью обеспечить продвижение к осуществлению намеченных нами целей.
The Department of Public Information should continue its information activities in various local languages. В связи с этим Департаменту общественной информации следует продолжать информационную деятельность на различных местных языках.
The United Nations must pursue its efforts in order to resolve other conflicts in various parts of the world. Организация Объединенных Наций должна продолжать усилия в целях урегулирования других конфликтов в различных частях мира.
The European Union called on UNICEF to continue to promote the rights of children in its programmes. Европейский союз призывает ЮНИСЕФ продолжать развивать права детей в своих программах.
With respect to management, UNHCR should continue to keep its role and standards under review. Что касается управления, то УВКБ следует продолжать анализ своей роли и применяемых стандартов.
The United Nations could not continue to abdicate its responsibility for ensuring that those staff members were recognized for their contributions. Организация Объединенных Наций не может продолжать уклоняться от возложенной на нее ответственности вознаградить таких сотрудников за их вклад.
Germany, too, will continue to do its utmost to support the country. Германия также будет продолжать свои активные усилия в поддержку этой страны.
Bulgaria will continue its contribution to the efforts of the international community to stabilize Afghanistan. Болгария будет продолжать вносить свой вклад в усилия международного сообщества, направленные на стабилизацию обстановки в Афганистане.
To that end, Japan will continue to support capacity-building programmes by mobilizing its aid resources, including technical cooperation. Для этого Япония будет продолжать поддерживать программы укрепления потенциала с помощью мобилизации своих ресурсов оказания помощи, включая техническое сотрудничество.
Qatar would like to stress once again its desire to be part of the international community's pursuit of multilateralism. Катар хотел бы еще раз подчеркнуть свое стремление продолжать участие в усилиях международного сообщества по развитию многостороннего подхода.
It would pursue its efforts to combat terrorism and bring the perpetrators of the attacks to justice. Оно будет продолжать борьбу с терроризмом и предпринимать усилия, чтобы передавать тех, кто совершает такие нападения, в руки правосудия.
The mission will continue to ensure adequate controls over inventory in the context of its downsizing and subsequent administrative liquidation, including disposal of all assets. Миссия будет продолжать обеспечивать надлежащий инвентарный контроль в контексте ее сокращения и последующей административной ликвидацией, включая ликвидацию всего имущества.
The Working Group encourages UNRWA to continue its efforts to widen the donor support base. Рабочая группа призывает БАПОР продолжать свои усилия, направленные на расширение поддержки доноров.
The Committee encouraged the Government to pursue its efforts towards reconciliation of all the citizens of Chad. Комитет призвал правительство продолжать предпринимать усилия с целью обеспечить примирение всех граждан Чада.
My Office is determined to pursue its engagement. Мое Управление решительно настроено продолжать это взаимодействие.
To ensure that this connection is maintained and enhanced, the Department will continue to apply clearly measurable indicators of achievement to evaluate its future performance. Для обеспечения сохранения и упрочения этой связи Департамент будет продолжать применять четко определимые показатели достижений для оценки своей будущей деятельности.