His Government would continue to exercise its right of space development by launching practical satellites in accordance with international law. |
Правительство его страны будет продолжать осуществлять свое право на освоение космоса, осуществляя запуск спутников практического назначения в соответствии с международным правом. |
We encourage the Council to continue with such measures aimed at improving, nurturing and enhancing its relations with relevant stakeholders. |
Мы призываем Совет продолжать принимать такие меры, нацеленные на улучшение, развитие и укрепление его взаимоотношений с соответствующими сторонами. |
The independent expert consequently calls on the international community to continue and increase its cooperation with Burundi. |
Поэтому независимый эксперт настоятельно призывает международное сообщество продолжать и расширять свое сотрудничество с Бурунди. |
However, the Agency plans to address those challenges and will continue to provide and promote its high-quality services to the public. |
Вместе с тем Управление планирует заняться решением этих проблем и будет продолжать оказывать пользователям высококачественные услуги и заниматься информационной работой в этой связи. |
The Joint Experts Network is invited to pursue its efforts in favour of forestry training, especially promoting partnerships and networking. |
Объединенной сети экспертов предлагается продолжать свою деятельность в целях дальнейшего развития профессиональной подготовки в лесном хозяйстве, в частности путем поощрения партнерства и сетевого взаимодействия. |
FAO intends to maintain its financial contribution to the Rotterdam secretariat. |
ФАО планирует продолжать вносить свой финансовый взнос для оказания помощи секретариату Роттердамской конвенции. |
The Fund will also continue to strengthen its focus on national capacity development in this area. |
Фонд будет также продолжать работу по усилению акцента на создании национального потенциала в данной сфере. |
The Committee urges the State party to continue modernizing its social security system in order to guarantee this right to everyone. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать модернизацию системы социального обеспечения с тем, чтобы гарантировать право на социальное обеспечение каждому человеку. |
Algeria encouraged Tajikistan to continue its efforts to combat drug trafficking. |
Алжир призвал Таджикистан продолжать усилия по борьбе с наркоторговлей. |
The Committee should also continue to rationalize its working methods and harmonize them with those of other treaty bodies. |
Комитету также следует продолжать процесс рационализации методов работы и их согласования с методами работы других договорных органов. |
The Department will continue its proactive involvement with the Committee on Conferences and the other intergovernmental bodies that it services. |
Департамент будет продолжать активно взаимодействовать с Комитетом по конференциям и другими межправительственными органами, обслуживаемыми им. |
The SBI decided to continue its consideration of issues under this item annually. |
ВОО постановил продолжать рассматривать вопросы, связанные с данным пунктом повестки дня, на ежегодной основе. |
UNEP was requested to continue its support to SACEP and assist in developing the programme of work and project proposals. |
К ЮНЕП была обращена просьба продолжать оказывать поддержку САКЕП и предоставлять помощь в разработке программы работы и проектных предложений. |
Switzerland will continue to freeze Nada's assets because the company and its directors remain on the Consolidated List. |
Швейцария будет продолжать блокировать активы компании «Нада», поскольку она и ее директоры продолжают фигурировать в Сводном перечне. |
We understand that the Multinational Force is willing to continue its efforts. |
Нам известна готовность многонациональных сил продолжать предпринимаемые ими в настоящее время усилия. |
The Security Council should continue monitoring and harnessing our collective responsibility for peace and work for better implementation of its resolutions. |
Совету Безопасности следует продолжать следить за осуществлением коллективной ответственности за мир и использовать ее и вести дело к тому, чтобы его резолюции осуществлялись более эффективно. |
It encourages the donor community to continue providing its assistance to this end. |
Он призывает сообщество доноров продолжать оказывать помощь в этой связи». |
At the same time, the Organization should adhere to its mandate and continue to provide services appropriate to the diverse needs of Member States. |
В то же время Организации следует придерживаться своего мандата и продолжать предоставлять услуги, отвечающие различным по-требностям государств - членов. |
He encouraged UNIDO to make continuous efforts to maintain its good standing. |
Он призывает ЮНИДО продолжать предпринимать не-устанные усилия по поддержанию своей репутации. |
It would continue to develop its cooperation with the international community with a view to achieving the MDGs and raising people's living standards. |
Его правительство будет продолжать развивать сотрудничество с международным сообществом в целях достижения ЦРТ и улучшения условий жизни людей. |
The Organization should continue its efforts to ensure that commitments under multilateral environmental agreements such as the Montreal Protocol were met. |
ЮНИДО следует продолжать свои усилия по обеспечению соблюдения обязательств в рамках многосторонних приро-доохранных соглашений, таких как Монреальский протокол. |
UNIDO should continue its efforts to mobilize the financial resources needed for the remaining activities under Algeria's integrated programme. |
ЮНИДО следует продолжать свою работу по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для осуществления остальных мероприятий в рамках комплексной программы для Алжира. |
The Commission will also continue to use national staff members in its operations. |
Комиссия будет также продолжать использовать в своей деятельности национальных сотрудников. |
Poland will continue to support OHCHR and will increase its voluntary contributions to the Office. |
Польша будет продолжать поддерживать УВКПЧ и увеличит объем своих добровольных взносов для этого управления. |
The Committee requests UNFICYP to pursue its efforts in this area in order to ensure the most cost-effective use of resources. |
Комитет просит ВСООНК продолжать их усилия в этом направлении, с тем чтобы обеспечить более эффективное использование ресурсов. |