Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
Japan is determined to continue its efforts to strengthen the trend of broadening support for that resolution in the international community. Япония преисполнена решимости продолжать прилагать усилия в интересах упрочения тенденции к расширению поддержки этой резолюции международным сообществом.
Also we should continue to deal with the matter of how to strengthen the General Assembly and its role. Нам также следует продолжать заниматься вопросом о том, как укрепить Генеральную Ассамблею и ее роль.
Micronesia will continue to address the protection of the ocean and its resources. Микронезия будет продолжать свои усилия по защите Мирового океана и его ресурсов.
The Pakistani nation will persist in its efforts to eliminate terrorism. Тем не менее Пакистан будет настойчиво продолжать свои усилия по искоренению терроризма.
The imperatives of a globalizing world require the international community to remain seized of these issues and not to shirk its responsibilities. Императивы, связанные с глобализацией мира, требуют от международного сообщества продолжать заниматься этими вопросами и не уклоняться от своих обязанностей.
We need to continue to reform the United Nations in order for it to fulfil its functions and remain relevant. Нам надо продолжать реформирование Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла выполнять свои функции и сохраняла свою актуальность.
Ethiopia will continue to do its level best in that regard. Эфиопия будет продолжать делать все возможное в этом направлении.
We believe that ASEAN, through the ASEAN Chair, will continue to contribute to the forum its relevant experiences in achieving those goals. Мы уверены, что АСЕАН, действуя через своего председателя, будет продолжать делиться с этим форумом своим соответствующим опытом в деле достижения этих целей.
We will continue to do so during this stage of transition towards the conclusion of its mandate. Мы будем продолжать действовать в этом ключе на данном переходном этапе в целях завершения выполнения им мандата.
The international community must continue to provide its assistance, with an important role being played by the United Nations. Международное сообщество, при важной роли ООН, призвано им в этом продолжать содействовать.
We urge the international community to continue and strengthen its support for Africa's efforts to realize those objectives. Мы решительно призываем международное сообщество продолжать и укреплять свою поддержку усилий Африки по достижению этих целей.
The Board of the Register of Damage will continue to render periodic reports in accordance with article 17 of its Rules and Regulations. Совет администрации Реестра ущерба будет продолжать представлять периодические доклады в соответствии со статьей 17 своих Правил и положений.
It urged Bhutan to continue its good work, calling on it to do more to eradicate poverty. Он призвал Бутан продолжать эффективную работу, рекомендовав ему более активно бороться с нищетой.
Belgium applauded the dialogue with civil society and encouraged Cambodia to pursue its efforts. Бельгия одобрила диалог с гражданским обществом и призвала Камбоджу продолжать свои усилия.
The European Union has been relentless in its efforts to date and undertakes to pursue them. В настоящее время Европейский союз неустанно работает над этим и обязуется продолжать свои усилия.
Lastly, we reiterate our commitment to continuing to cooperate constructively with the Court in its work. Наконец, мы подтверждаем наше намерение продолжать конструктивное сотрудничество с Судом в его работе.
In conclusion, let me underscore that Norway will continue to work towards stability and a safe and secure environment for Afghanistan and its region. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Норвегия будет продолжать работу по достижению стабильности и спокойной и безопасной обстановки в Афганистане и во всем регионе.
The Swedish Government intends to do its part and will continue to engage with civil society and others. Правительство Швеции стремится выполнять свою часть обязательств и будет продолжать работать с гражданским обществом и другими заинтересованными сторонами.
We must continue our efforts to eliminate racial discrimination and fulfil our nation's founding promise for all of its citizens. Мы должны продолжать наши усилия по ликвидации расовой дискриминации и выполнению обещания, на основе которого создавалась наша страна, в интересах всех ее граждан.
Let us continue to use resolution 46/182 and its annexes as our guide for providing a humanitarian response. Давайте будем продолжать использовать резолюцию 46/182 и приложения к ней в качестве нашего руководства к действиям в деле оказания гуманитарной помощи.
The Committee encourages UNODC to continue to develop and further refine the elements of its results-based framework. Комитет настоятельно рекомендует ЮНОДК продолжать работу по совершенствованию системы показателей достижения результатов.
The Committee, therefore, needed to draw conclusions and make recommendations if it was to continue its discussions with the State party. Поэтому Комитету необходимо сделать выводы и дать рекомендации, если он предполагает продолжать обсуждение с государством-участником.
He reassured the Committee that his country would continue submitting reports to the human rights treaty bodies in accordance with its international obligations. Он заверяет членов Комитета в том, что его страна будет продолжать представлять доклады договорным органам по правам человека в соответствии со своими международными обязательствами.
It should also continue its training programmes in this context, especially targeting law enforcement agencies. В этой связи ему следует также продолжать свои программы подготовки, особенно для сотрудников правоохранительных органов.
The Secretariat will also endeavour to continue to improve its planning processes so as to better anticipate and prepare for all contingencies. Секретариат будет также стремиться продолжать улучшать свой процесс планирования с целью лучшего прогнозирования всех непредвиденных ситуаций и подготовки к ним.