It was time to find ways to ensure that UNRWA could continue with its critical work and prepare the way for peace. |
Настало время найти способы обеспечить для БАПОР возможности продолжать свою важнейшую работу и готовить почву для установления мира. |
The G-20 should continue to do so, while respecting the mandates of the United Nations and its agencies. |
Группа двадцати должна продолжать эту практику, уважая при этом мандаты Организации Объединенных Наций и ее учреждений. |
The Conference Centre needed to continue to explore means of further enhancing its conference utilization, bearing in mind the minimum operating security standards. |
Центру конференций необходимо продолжать изучать пути дальнейшего повышения уровня использования его конференционных ресурсов с учетом минимальных оперативных стандартов безопасности. |
The Secretariat would continue its efforts to make all three language versions of published Repertory studies available electronically. |
Секретариат будет продолжать прилагать усилия, с тем чтобы предоставлять в электронном виде материалы опубликованных исследований для Справочника на всех трех языках. |
Furthermore, Japan will maintain and strengthen its active engagements in this field within the Group of Eight Global Partnership. |
Кроме того, Япония будет продолжать и укреплять свое активное участие в этой области в рамках Глобального партнерства «восьмерки». |
The European Union will continue to promote democracy, stability and prosperity beyond its borders. |
Европейский союз будет продолжать выступать за демократию, стабильность и процветание за пределами его границ. |
The Mission will continue its efforts to further reduce vacancy rates. |
Миссия будет продолжать предпринимать усилия по дальнейшему сокращению доли вакантных должностей. |
Myanmar looks forward to seeing further developments in that respect and will continue to lend its support to all of the parties concerned. |
Мьянма с нетерпением ожидает будущего развития событий в этом отношении и будет продолжать оказывать поддержку всем заинтересованным сторонам. |
I take this occasion to reaffirm that Japan will continue to contribute to its invaluable work. |
Используя данную возможность, еще раз подчеркну, что Япония будет продолжать вносить свой вклад в его неоценимую работу. |
It is vital to continue working for the universal adherence to the Rome Statute and its full implementation. |
Необходимо продолжать стремиться к обеспечению всеобщего присоединения к Римскому статуту и его всестороннему осуществлению. |
Together with its partners, Germany will continue to seek a diplomatic solution. |
Вместе со своими партнерами Германия будет продолжать поиск дипломатического решения. |
Step by step the world must continue its historic journey to achieve this goal. |
Шаг за шагом мир должен продолжать идти своим историческим путем к достижению этой цели. |
Her country would continue its efforts to eradicate poverty, empower women and enhance training and education. |
Бахрейн будет продолжать предпринимать усилия по искоренению нищеты, расширению прав и возможностей женщин и развитию системы подготовки кадров и образования. |
Canada would continue to work with UNHCR and its partners to enhance protection. |
Канада будет продолжать работу с УВКБ и партнерами по улучшению защиты. |
We must continue to support the Lebanese reconciliation process and help the country to regain its unity through the election of a new President. |
Мы должны продолжать оказывать поддержку процессу примирения в Ливане и помочь этой стране восстановить единство путем проведения выборов нового президента. |
The UNEP Global Programme of Action Coordination Office will continue its function of coordinating activities in UNEP dedicated to small island developing States. |
Координационное бюро Глобальной программы действий ЮНЕП будет продолжать выполнять функции по координации деятельности ЮНЕП в интересах малых островных развивающихся государств. |
His Government would continue to strengthen its capability in space technology and collaborate with regional initiatives for space cooperation to promote sustainable development. |
Правительство его страны будет продолжать наращивать свой потенциал в области космических технологий и участвовать в осуществлении региональных инициатив сотрудничества в космосе для обеспечения устойчивого развития. |
The Department must therefore continue its information activities. |
Поэтому Департамент должен продолжать свою информационную деятельность. |
The Government of the Sudan declares its intention of continuing with this approach. |
Правительство Судана заявляет о своем намерении продолжать применение этого подхода. |
It should pursue its efforts to assist claimants groups in direct negotiations with the Crown. |
Ему следует продолжать свои усилия по оказанию помощи группам подателей претензий в прямых переговорах с Короной. |
The Committee recommends that the State party continue to make its reports readily available to the public at the time of their submission. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать обеспечивать доступность своих докладов для ознакомления после их представления. |
OIOS will continue to fulfil its monitoring mandate through a programme of in-depth, thematic and focused inspections and evaluations. |
УСВН будет продолжать выполнять свой контрольный мандат с помощью программы углубленных, тематических и целенаправленных инспекций и оценок. |
For its part, the ICSC Chairman indicated the Commission's commitment to continue improving and expanding communication channels with the organizations. |
Со своей стороны, Председатель КМГС отметил готовность Комиссии продолжать совершенствовать и расширять каналы связи с организациями. |
The Committee finds this information useful and encourages the Board to continue to refine its report along these lines. |
Комитет находит эту информацию полезной и рекомендует Комиссии продолжать свои усилия в целях совершенствования своего доклада в этом отношении. |
Gabon, for its part, will continue to firmly support the national peace and reconciliation process in the Sudan. |
Со своей стороны, Габон будет продолжать твердо поддерживать процесс национального мира и примирения в Судане. |