It recommended that Hungary continue and intensify its efforts to address all manifestations of anti-Semitism. |
Она рекомендовала Венгрии продолжать и активизировать усилия по борьбе со всеми проявлениями антисемитизма. |
The Committee of Experts encouraged the Government to continue its efforts to develop this policy. |
Комитет экспертов призвал правительство продолжать свои усилия по разработке этой политики. |
Japan would continue to do its part, including through the early establishment of the Green Climate Fund. |
Япония будет продолжать вносить свой вклад, в том числе путем скорейшего создания Зеленого фонда для климата. |
His delegation fully supported the draft resolution and urged the United Nations system to continue strengthening its crime prevention and criminal justice programmes and support UNODC. |
Его делегация полностью поддерживает данный проект резолюции и настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций продолжать укреплять свои программы в области предотвращения преступности и уголовного правосудия и оказывать поддержку ЮНОДК. |
Egypt was committed to combating terrorism and would continue to respect its international obligations. |
Египет подтверждает свою приверженность делу борьбы с терроризмом и будет продолжать выполнять свои международные обязательства. |
The Government would continue to fulfil its pledge to give dignity to all Bolivians, whatever their race or culture. |
Правительство будет продолжать выполнение своего обязательства по обеспечению достойного отношения ко всем боливийцам, независимо от расы или культурной принадлежности. |
He hoped that the Department would be provided with the necessary financial, technical and human resources to continue its work. |
Он надеется, что работа Департамента будет обеспечена соответствующими материальными, техническими и людскими ресурсами, необходимыми для того, чтобы продолжать свою деятельность. |
His government would continue its support and all the parties should maintain the current positive momentum. |
Его правительство будет продолжать оказывать поддержку этому процессу, и все заинтересованные стороны должны сохранять сложившуюся в настоящее время позитивную атмосферу. |
It should therefore continue to provide legal services and assistance to its staff because they could not resort to national courts to resolve work-related grievances. |
Поэтому ей следует продолжать оказывать юридические услуги и помощь своим сотрудникам, поскольку они не могут обращаться в национальные суды для урегулирования связанных с работой жалоб. |
However, there was clearly a need for continued improvement of the system based on regular evaluations of its operations. |
Вместе с тем, совершенно ясно, что необходимо продолжать совершенствовать эту систему на основе регулярных обзоров ее деятельности. |
There were also provisions for its abolition within the Act, and the Government would continue to explore alternative and effective measures. |
Кроме того, в рамках закона существуют положения о его отмене, и правительство будет продолжать изучать альтернативные и эффективные меры в данной области. |
Nigeria encouraged Oman to continue implementing programmes and policies initiated to fully guarantee the rights of its citizens. |
Нигерия призвала Оман продолжать осуществление начатых программ и политики для гарантирования в полном объеме прав своих граждан. |
The United States of America commended Thailand for its recent elections and encouraged the Government to move forward on the reconciliation process. |
Соединенные Штаты Америки высоко оценили проведение в Таиланде недавних выборов и призвали правительство продолжать процесс примирения. |
The Division of Conference Services in Nairobi should therefore continue to consider all options for filling its current and future vacancies. |
Поэтому Отделу конференционного обслуживания в Найроби следует продолжать рассматривать все варианты заполнения существующих и будущих вакансий. |
Italy encouraged Georgia to continue reforms as well as its work with civil society. |
Италия призвала Грузию продолжать реформы и сотрудничество с гражданским обществом. |
Spain congratulated Saint Vincent and the Grenadines for the initiatives taken to combat HIV/AIDS and encouraged it to continue its efforts in this area. |
Испания отметила принятые Сент-Винсентом и Гренадинами инициативы по борьбе с ВИЧ/СПИДом и призвала продолжать усилия в данной области. |
Poland encouraged Palau to continue its efforts aimed at strengthening the promotion and protection of human rights. |
Польша призвала Палау продолжать усилия по поощрению и защите прав человека. |
Spain encouraged Palau to continue its efforts to create a national human rights institution and welcomed the holding of consultations in that regard. |
Испания призвала Палау продолжать усилия по созданию национального правозащитного учреждения и приветствовала проведение соответствующих консультаций. |
Colombia encouraged Austria to continue deepening its efforts to achieve gender equality, and welcomed the National Plan to fight human trafficking. |
Колумбия призвала Австрию продолжать углублять работу по достижению гендерного равенства и приветствовала принятие Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми. |
83.97. Continue its commendable engagement in the field of the international development cooperation despite current challenges (Algeria). |
83.97 продолжать достойное одобрения участие в сфере международного сотрудничества в целях развития, несмотря на нынешние трудности (Алжир). |
The United States of America encouraged Hungary to continue its support for democratic principles and institutions. |
Соединенные Штаты Америки призвали Венгрию продолжать поддерживать демократические принципы и институты. |
It encouraged Belgium to pursue action to raise awareness of its past shared with Africa. |
Она призвала Бельгию продолжать осуществлять действия, направленные на повышение уровня информированности о ее общем с Африкой прошлом. |
The international community should continue assisting Cambodia in its efforts to establish the rule of law and reconstruct State institutions. |
Международное сообщество должно продолжать содействовать Камбодже в ее усилиях по установлению верховенства права и восстановлению государственных институтов. |
Although Latvia is determined to continue cooperation with international organizations, its current human and institutional capacity is limited. |
Хотя Латвия намерена продолжать сотрудничество с международными организациями, ее текущий человеческий и институциональный потенциал ограничен. |
It encouraged Zimbabwe to pursue its efforts for economic and social promotion. |
Она рекомендовала Зимбабве продолжать свои усилия в направлении социально-экономического развития. |