Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
Senegal encouraged Ghana to continue with its efforts and possible follow-up with the view to improving the national human rights situation. Сенегал призвал Гану продолжать предпринимаемые ею усилия и осуществлять возможные последующие меры с целью улучшения положения в стране в области прав человека.
With regard to recommendations 4 and 5, Romania is determined to continue its efforts to combat any form of discrimination. Что касается рекомендаций 4 и 5, то Румыния полна решимости продолжать свои усилия по борьбе со всеми формами дискриминации.
The Representative calls on the Government of Azerbaijan to proceed with and strengthen its implementation of the 2004 State programme. Представитель призывает правительство Азербайджана продолжать и активизировать осуществление государственной программы 2004 года.
Qatar recommended that Tunisia continue to implement procedures it has noted and to improve its engagement of obligations at the national level. Катар рекомендовал Тунису продолжать осуществлять отмеченные им процедуры и повысить эффективность выполнения обязательств на национальном уровне.
Against that backdrop, Japan reaffirms its firm determination to continue to play a leading role in promoting disarmament and non-proliferation. В этих условиях Япония вновь заявляет о своей твердой решимости продолжать играть ведущую роль в деле содействия разоружению и нераспространению.
The International Atomic Energy Agency (IAEA) must continue to strengthen its safeguards mechanism to make non-proliferation more effective. Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) должно продолжать укреплять свой механизм гарантий в целях обеспечения более эффективного режима нераспространения.
Mr. EL SHAFEI agreed that the Committee should proceed with its agenda as best it could. Г-н ЭЛЬ-ШАФЕЙ согласен с тем, что Комитету следует продолжать работу по его повестке дня максимально эффективным образом.
For that practical reason alone, the Committee should continue its current practice for the time being. Только в силу этой практической причины Комитету следует пока продолжать свою текущую практику.
His country wished to reaffirm at the present meeting its desire to continue to work for the promotion and protection of all human rights. Сегодня оно подтверждает свою готовность продолжать деятельность по поощрению и защите прав человека.
Pakistan will continue to act responsibly in maintaining its minimum credible deterrence. Пакистан будет продолжать свои ответственные действия в целях поддержания минимального достаточного сдерживающего потенциала.
Kazakhstan strongly encouraged Uzbekistan to continue its cooperation with the special procedures and the treaty bodies. Казахстан настоятельно рекомендовал Узбекистану продолжать сотрудничество со специальными процедурами и договорными органами.
Algeria welcomed the measures taken to implement some of the recommendations and encouraged the Government to continue its efforts to enshrine human rights standards. Алжир приветствовал принимаемые меры по выполнению некоторых рекомендаций и предложил правительству продолжать усилия по закреплению норм в области прав человека.
The Organizational Committee must continue to be the focal point of all Commission activities and decisions, and its central role should be strengthened. Организационный комитет должен продолжать быть координатором всех видов деятельности и решений Комиссии, и его ключевую роль необходимо усилить.
We encourage the Agency to continue its support for the regional nuclear safety activities carried out within the framework of ANSN. Мы призываем Агентство продолжать оказывать поддержку деятельности по укреплению региональной ядерной безопасности в рамках этой Сети.
We cannot allow a country to continue to manipulate international law and the Charter of the United Nations according to its whim. Нам нельзя позволить какой-либо стране продолжать манипулировать по своей прихоти международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций.
In addition, the European Union will continue its dialogue with civil society and the democratic opposition. Помимо этого, Европейский союз будет продолжать поддерживать диалог с гражданским обществом и демократической оппозицией.
We encourage all delegations to continue to participate actively and with a constructive spirit in its preparation. Мы рекомендуем всем делегациям продолжать активно и в конструктивном духе участвовать в ее подготовке.
Germany has supported UNAMA substantially from its inception and we will continue to do so. Германия оказывает существенную поддержку МООНСА со времени ее создания, и мы намерены продолжать ее.
Germany is strongly committed to continuing its comprehensive support of the international efforts under the umbrella of the United Nations. Германия полна решимости продолжать всемерную поддержку международных усилий, предпринимаемых под эгидой Организации Объединенных Наций.
We also believe that the Security Council needs to further improve its working methods. Мы также полагаем, что Совет Безопасности должен продолжать усилия, направленные на улучшение методов своей работы.
It reiterates its determination to continue to cooperate with the Committee against Torture and to implement the Committee's recommendations. Оно вновь подтверждает свою решимость продолжать сотрудничество с Комитетом против пыток и осуществлять рекомендации Комитета.
It called on Colombia to continue confronting violence and abuses in conformity with its human rights and international humanitarian obligations. Соединенные Штаты призвали Колумбию продолжать борьбу с насилием и злоупотреблениями в соответствии со своими обязательствами в области прав человека и международными гуманитарными обязательствами.
The State party should continue its efforts to accelerate economic development in regions mainly inhabited by returnees of Serb origin. Государству-участнику следует продолжать его усилия, направленные на ускорение экономического развития районов, в которых проживает большинство возвращенцев сербского происхождения.
The Government of Japan would continue with its efforts to develop a network of day-care centres and improve the quality of their services. Японское правительство будет продолжать прилагать все возможные усилия для развития сети детских дошкольных учреждений и повышения качества их услуг.
The European Union will continue its efforts on the issue of nuclear disarmament also in the context of the NPT review process. Свои усилия по проблеме ядерного разоружения Европейский союз будет продолжать и в контексте обзорного процесса по ДНЯО.