| It encouraged Uganda in its efforts on health and education issues. | Она призвала Уганду продолжать предпринимать усилия в области здравоохранения и образования. |
| Haiti had always worked hard to remain in compliance with its obligations under the Montreal Protocol but now faced a tremendous challenge in that regard. | Гаити всегда прилагала все усилия к тому, чтобы продолжать соблюдение своих обязательств в рамках Монреальского протокола, но в настоящее время страна столкнулась с колоссальными проблемами в этой области. |
| The PBC must continue to put this approach into practice, including by further refining its lighter forms of engagement. | КМС должна продолжать воплощать этот подход на практике, в том числе корректируя свои менее сложные формы работы. |
| I confirm Croatia's strong determination to continue its financial support to the Fund. | Я подтверждаю твердую решимость Хорватии продолжать оказывать Фонду финансовую поддержку. |
| I welcome such joint initiatives and encourage the Government to continue such cooperation with the United Nations entities and broaden its area of cooperation. | Я приветствую такие совместные инициативы и предлагаю правительству продолжать подобное сотрудничество с подразделениями Организации Объединенных Наций и расширять сферу такого сотрудничества. |
| It will continue to submit to the Committee regular reports on its activities. | Она будет продолжать регулярно представлять Комитету доклады о своей деятельности. |
| The expert group will continue its practice of reviewing matrices for all Member States. | Группа экспертов будет продолжать свою практическую деятельность по проведению обзора сводных таблиц для всех государств-членов. |
| As this assessment continues, the Mission will continue to monitor and refine its staffing needs and structure. | По мере продолжения этой оценки Миссия будет продолжать отслеживать и совершенствовать свои кадровые потребности и структуру. |
| Thailand stood ready to continue and explore its cooperation with Samoa. | Таиланд выразил готовность продолжать и расширять сотрудничество с Самоа. |
| It encouraged Hungary to further bring its national system in conformity with international standards. | Она призвала Венгрию продолжать усилия по приведению национальной системы в соответствие с международными стандартами. |
| Other delegations also encouraged UNCTAD to continue its efforts to implement the Istanbul Programme of Action for LDCs. | Кроме того, другие делегации призвали ЮНКТАД продолжать деятельность по осуществлению Стамбульской программы действий для НРС. |
| FAO was requested to continue its work in that regard by focusing initially on cultured aquatic species. | ФАО было поручено продолжать работу в этой связи, первоначально сосредоточив внимание на выращиваемых водных видах. |
| The Mission will also help to develop the Government's capacity to further its anti-corruption campaign and implement sustainable governance reforms. | Миссия будет также содействовать повышению способности правительства продолжать кампанию по борьбе с коррупцией и осуществлять устойчивые реформы в области управления. |
| During the budget period, the Mission plans to continue its work on the anticipated liquidation of the Mission. | В бюджетный период Миссия планирует продолжать работу по линии предполагаемой ликвидации. |
| The Government also pledged to pursue its efforts to further enhance the investment climate. | Кроме того, правительство обязалось продолжать усилия по дальнейшему улучшению инвестиционного климата. |
| Nevertheless, delegates encouraged the Commission to continue its high quality work, which was considered to be very useful. | Тем не менее делегаты призвали Комиссию продолжать ее высококачественную работу, которая была сочтена весьма полезной. |
| The Secretariat was encouraged to continue its efforts to extend the composition and vitality of the network of contributors to the CLOUT system. | Секретариату было рекомендовано продолжать прилагать усилия в целях расширения состава и укрепления сети участников системы ППТЮ. |
| UNCTAD was encouraged to continue its work in this field. | ЮНКТАД было рекомендовано продолжать свою работу в этой области. |
| Ukraine stands ready to continue its active involvement in the practical humanitarian efforts of the World Food Programme. | Украина готова продолжать активно участвовать в практических гуманитарных усилиях Всемирной продовольственной программы. |
| The Committee also encouraged the Government to continue the efforts already undertaken to guarantee the rights and freedoms of its citizens. | Комитет также призвал власти Экваториальной Гвинеи продолжать уже предпринимаемые усилия по обеспечению гарантий прав человека и свобод граждан. |
| UNMIL will continue to provide its air assets to other missions on a cost-sharing basis for the rotation of troops. | МООНЛ будет продолжать предоставлять свои авиационные средства другим миссиям для ротации военнослужащих на основе распределения расходов. |
| Botswana will continue to cooperate fully with all treaty bodies, including through meeting its reporting obligations to such bodies. | Ботсвана будет продолжать в полном объеме сотрудничать со всеми договорными органами, в том числе посредством выполнения своих обязательств относительно представления докладов таким органам. |
| The Operation will continue to strive to mitigate the environmental impact of its various activities in view of the fragile ecosystem of Darfur. | Учитывая уязвимость экосистемы в Дарфуре, Операция будет продолжать прилагать все усилия для смягчения экологических последствий осуществляемой ею деятельности. |
| The Committee notes the improvement in the vacancy rates of UNMIL and encourages the Mission to continue its efforts in this regard. | Комитет отмечает улучшение показателей доли вакантных должностей в МООНЛ и призывает Миссию продолжать ее усилия в этой связи. |
| The Division will continue its efforts to improve processes to achieve efficiencies in meeting growing demands. | Отдел будет продолжать предпринимать усилия по совершенствованию процессов в целях эффективного удовлетворения растущих требований. |