| The Economic and Social Commission for Western Asia will continue to provide medical services to the Commission staff for the duration of its mandate. | Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии будет также продолжать обеспечивать медицинское обслуживание сотрудников Комиссии на протяжении действия ее мандата. |
| UNMIK should continue to fulfil its mandates. | МООНК следует продолжать осуществление своих полномочий. |
| That is why Norway will continue its active role in the Council's work against international terrorism. | Именно поэтому Норвегия будет продолжать играть активную роль в работе Совета по борьбе с международным терроризмом. |
| She urges the Government to continue to display its willingness to negotiate, by encouraging the establishment of an atmosphere of calm. | Она настоятельно призывает правительство продолжать демонстрировать свою добрую волю и готовность к ведению переговоров, способствуя восстановлению обстановки спокойствия. |
| The EU remained very much concerned by the development situation in Africa and would continue its support for the enhanced HIPC initiative. | ЕС по-прежнему крайне обеспокоен состоянием развития в африканских странах, и он будет продолжать оказывать поддержку расширенной инициативе в интересах БСВЗ. |
| Through it we wish once again to express Brazil's determination to persevere in actions geared to improving the living conditions of its people. | Мы хотели бы еще раз подчеркнуть решимость Бразилии настойчиво продолжать деятельность по улучшению условий жизни своего народа. |
| During the repayment period, the debtor shall continue to pay annually its assessed contribution in full. | В течение периода погашения задолженности должник должен продолжать ежегодно выплачивать свои начисленные взносы полностью. |
| UNMIT should also continue its monitoring and advisory role. | ИМООНТ также следует продолжать выполнение своих контрольных и консультативных функций. |
| Some delegations called upon UNICEF to continue its support to evidence-based strategies and interventions. | Некоторые делегации призвали ЮНИСЕФ продолжать оказывать поддержку стратегиям и мероприятиям, ориентированным на конкретные условия. |
| We call on all parties to allow UNHCR to proceed with its work unimpeded and in security. | Мы призываем все стороны дать УВКБ возможность продолжать свою работу беспрепятственно и в условиях безопасности. |
| They emphasized that the Centre should continue to concentrate its technical cooperation in a limited number of areas of priority. | Они подчеркнули, что Центру следует продолжать сосредоточивать свою работу по техническому сотрудничеству в ограниченном круге приоритетных областей. |
| They encouraged UNICEF to continue its activities to ensure reliable vaccine supplies to the poorest developing countries. | Они призвали ЮНИСЕФ продолжать его работу по обеспечению гарантированных поставок вакцин для наибеднейших развивающихся стран. |
| The organization was called upon to exercise its influence and continue the Jubilee 2000 fight for debt relief. | К организации был обращен призыв использовать свое влияние и продолжать борьбу за облегчение бремени задолженности в связи с юбилейными торжествами 2000 года. |
| ILO will also continue its substantive work on behalf of indigenous and tribal people. | МОТ будет также продолжать свою работу в интересах коренных и племенных народов. |
| As Timor-Leste turns its mind increasingly to longer-term security and development challenges, the international community will need to remain fully engaged. | Так как Тимор-Лешти все больше сосредоточивает внимание на решении долгосрочных задач в области безопасности и развития, международному сообществу необходимо продолжать свое полномасштабное участие в этом процессе. |
| All this can be prevented only if the international community continues and enhances its assistance to the Government and people of Guinea-Bissau. | Все это может быть предотвращено только в том случае, если международное сообщество будет продолжать оказывать помощь правительству и народу Гвинеи-Бисау. |
| Ireland, together with our New Agenda partners, will continue its efforts in this regard during this year's session of the General Assembly. | Ирландия вместе со своими партнерами по Новой повестке дня будет продолжать усилия в этом направлении в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Bulgaria commends UNMIK's determination to pursue its preparations for local elections in Kosovo, to be held in the fall. | Болгария приветствует решимость МООНВАК продолжать свою работу по подготовке к проведению выборов в местные органы власти в Косово, которые пройдут осенью. |
| We urge the Security Council to continue to expand its involvement in this issue. | Мы настоятельно призываем Совет Безопасности продолжать изучение вопроса о расширении его участия в этом вопросе. |
| Unquestionably, the functions of the General Assembly and the effectiveness of its decisions need strengthening. | Вне сомнения, необходимо продолжать работу над расширением обязанностей Генеральной Ассамблеи и повышением эффективности ее решений. |
| However, vigorous endeavours towards its further universalization should continue unabated. | Тем не менее, необходимо продолжать активные усилия по обеспечению его универсальности. |
| In that respect, its cooperation with regional security organizations should continue, based on the best examples of the past. | В этой связи ей следует продолжать свое сотрудничество с региональными организациями в области безопасности, с учетом опыта самых удачных примеров прошлого. |
| The EU will continue and intensify its efforts aimed at eliminating HIV/AIDS. | ЕС будет продолжать и интенсифицировать свои усилия, нацеленные на искоренение ВИЧ/СПИДа. |
| In the light of financial constraints, UNHCR can only continue its internally displaced persons assistance when specific and adequate funding is provided. | В силу финансовых трудностей УВКБ может продолжать свою помощь вынужденным переселенцам лишь в тех случаях, когда оно получает конкретные и достаточные средства. |
| My delegation urges that it continue to fine-tune its perspectives and actions on the war against terrorism. | Наша делегация настоятельно призывает Комитет продолжать совершенствовать свои подходы и действия, направленные на борьбу с терроризмом. |