Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
It invited the Environment Management Group to continue facilitating cooperation among its members in support of the implementation of the Strategic Plan for Biodiversity and to provide a progress report for consideration by the Conference of the Parties at its twelfth meeting. Группе по рациональному природопользованию было предложено продолжать оказывать содействие сотрудничеству между ее членами в целях осуществления Стратегического плана по биоразнообразию и представить на рассмотрение Конференции Сторон на ее двенадцатой сессии доклад о ходе работы.
Ethiopia commits to further collaboration with OHCHR to enhance its cooperation with and assistance to the Office by further improving the existing working environment to discharge its mandate. Эфиопия готова продолжать работать с УВКПЧ в целях укрепления сотрудничества с Управлением и оказания ему поддержки в выполнении его мандата посредством улучшения рабочей обстановки.
The Secretary-General encourages the Committee to pursue its initiatives towards the strengthening of its collaboration with various entities of the United Nations, the African Union and other partners in pursuit of peace and security in Central Africa. Генеральный секретарь призывает Комитет продолжать осуществление его инициатив по укреплению сотрудничества с различными подразделениями Организации Объединенных Наций, Африканским союзом и другими партнерами в целях обеспечения мира и безопасности в Центральной Африке.
We remain convinced that within the framework of its three pillars, the Agency will continue to strengthen its technical support role to expand international cooperation in the peaceful application of nuclear energy. Мы по-прежнему убеждены в том, что на трех основных направлениях своей работы Агентство будет продолжать укреплять свою роль в оказании технической поддержки в интересах расширения международного сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии.
The Council recognizes the need to improve its access to military advice, including from troop-contributing countries, and intends to pursue its work on mechanisms to that effect. Совет признает необходимость расширения возможностей получения рекомендаций по военным вопросам, в том числе от стран, предоставляющих войска, и намерен продолжать свою работу над созданием с этой целью соответствующих механизмов.
Saudi Arabia, in cooperation and solidarity with the international community, will not falter in extending assistance to its Syrian brethren in their struggle against the terrorism of the Syrian regime and its human rights violations. Саудовская Аравия в духе сотрудничества и солидарности с международным сообществом неизменно будет продолжать оказывать помощь своим сирийским братьям в их борьбе против терроризма сирийского режима и совершаемых им нарушений прав человека.
During the budget period UNIFIL will continue its operational activities, with particular focus on the recommendations resulting from the strategic review of the Force, which were endorsed by the Security Council in its resolution 2115 (2013) (ibid., para. 7). В 2014/15 году ВСООНЛ будет продолжать осуществлять оперативную деятельность, уделяя особое внимание выполнению рекомендаций, которые были вынесены по итогам стратегического обзора Сил и одобрены Советом Безопасности в его резолюции 2115 (2013) (там же, пункт 7).
The Board did not observe a significant impact on the programme activities as result of this trend, but considers that UN-Habitat needs to continue monitoring its resource mobilization strategy, developed to boost its income, in order to avoid possible effects in the future. Комиссия не отметила значительного воздействия этой тенденции на деятельность по программам, однако считает, что ООН-Хабитат необходимо продолжать следить за реализацией своей стратегии мобилизации ресурсов, разработанной в целях повышения ее доходов, с тем чтобы избежать возможных последствий в будущем.
UNHCR's follow-up to the Sarajevo Process and its Regional Housing Programme was welcomed, and the Office was encouraged to continue supporting its partners in the identification of vulnerable individuals in need of housing support. Принимаемые УВКБ меры по отслеживанию процесса в Сараево и его Региональная жилищная программа получили одобрение; Управлению было предложено продолжать оказание поддержки своим партнерам в сфере выявления уязвимых лиц, нуждающихся в содействии для обеспечения жильем.
He encourages the Committee to further strengthen its collaboration with ECCAS and to continue to build on its partnership with the United Nations system, the African Union as well as other subregional organizations and international partners. Он рекомендует Комитету и далее укреплять свое сотрудничество с ЭСЦАГ и продолжать наращивать партнерские связи с системой Организации Объединенных Наций, Африканским союзом и другими субрегиональными организациями и международными партнерами.
By 14 July, UNSMIL had relocated its international staff members from Libya to Tunisia and Italy (Brindisi) in order to enable the mission to continue its work remotely to the extent possible. К 14 июля МООНПЛ перевезла своих международных сотрудников из Ливии в Тунис и Италию (Бриндизи), с тем чтобы иметь возможность продолжать свою работу в дистанционном режиме, насколько это возможно.
As part of its broader policies for the Secretariat as a whole, the Organization will continue to work to improve the representation of staff from across the globe in all its special political missions. В рамках своей более широкой стратегии деятельности Секретариата в целом Организация будет продолжать работу по улучшению показателей представленности сотрудников из стран всего мира во всех ее специальных политических миссиях.
Several delegations urged the mobilization of sufficient resources in order to allow the secretariat to further its important work, particularly its technical assistance activities, which had been essential in building the capacities of developing countries. Некоторые делегации настоятельно призвали обеспечить мобилизацию достаточных ресурсов с тем, чтобы секретариат мог продолжать свою важную работу, особенно по линии оказания технической помощи, без которой невозможно укреплять потенциал развивающихся стран.
As part of its revised communication strategy, the Division will continue its engagement with the United Nations country team and national media outlets through increased presence in the Khartoum Liaison Office (one existing P-3). В рамках своей пересмотренной коммуникационной стратегии Отдел будет также продолжать взаимодействовать со страновой группой Организации Объединенных Наций и национальными средствами информации посредством расширения присутствия в Отделении связи в Хартуме (одна существующая должность С-З).
He reaffirmed the Mission's commitment to continue to carry out its mandate and to step up operational coordination with its international partners to help in ensuring that the political process was reflected in realities on the ground. Он подтвердил решимость Миссии продолжать выполнять свой мандат и усиливать оперативную координацию деятельности со своими международными партнерами для содействия обеспечению того, чтобы политический процесс нашел отражение в реальных событиях на местах.
Within its means, UNMISS will continue to facilitate local-level reconciliation initiatives and continue its capacity-building work as it relates to the protection of civilians and ensuring respect for human rights. В пределах своих возможностей МООНЮС будет продолжать содействовать инициативам по примирению на местах и проводить работу по созданию потенциала в деле защиты гражданских лиц и обеспечения уважения прав человека.
I congratulate the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees on its efforts and encourage it to continue with its wider confidence-building measure activities. Я поздравляю Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев с успехом его усилий и призываю его продолжать свою масштабную деятельность по части мер укрепления доверия.
Cameroon is determined to strengthen its cooperation with the United Nations treaty bodies and with other international organizations in order to improve the human rights situation in its territory. Камерун полон решимости продолжать сотрудничество с договорными органами Организации Объединенных Наций и с другими международными инстанциями с целью улучшения состояния дел в области прав человека на его территории.
Furthermore, the Council invites its Working Group to make full use of its toolkit in light of ongoing discussions on enhancing compliance, and in this regard to continue considering the issue of persistent perpetrators and action plan implementation. Кроме того, Совет рекомендует своей Рабочей группе в полной мере задействовать весь свой инструментарий с учетом ведущегося обсуждения вопроса о повышении эффективности и продолжать в этой связи рассмотрение проблемы злостных нарушителей и выполнение планов действий.
In line with its space strategy, Germany intends to further expand international cooperation through coordination with its partners as a means of avoiding unnecessary duplication of effort and overcapacity while also improving space sector efficiency. В соответствии со своей космической стратегией Германия намерена продолжать расширение международного сотрудничества на основе координации действий со своими партнерами, с тем чтобы избегать ненужного дублирования усилий и задействования избыточных мощностей, в то же время повышая производительность в космическом секторе.
531.10 Encourage the NAM Business Forum on South-South Cooperation, consistent with its terms of reference, to continue with its initiatives to enhance South-South trade and business relations. 531.10 призвать Бизнес-форум Движения неприсоединения по сотрудничеству Юг-Юг продолжать, в соответствии с его мандатом, реализацию инициатив по укреплению торговых и деловых отношений по линии Юг-Юг.
During the 2014/15 budget period, to meet its air transportation requirements, UNAMID will continue to capitalize on the optimum utilization of regional strategic transport resources to support its troop rotations. В 2014/15 году для удовлетворения потребностей в воздушных перевозках, связанных с ротацией военнослужащих, ЮНАМИД будет продолжать оптимальным образом использовать региональные стратегические транспортные ресурсы.
The heavy losses that it incurred during its operations against ADF notwithstanding, FARDC, with the support of MONUSCO, needs to persist in its efforts to dismantle the command and control structure of ADF. ВСДРК необходимо продолжать свои действия при поддержке МООНСДРК, с тем чтобы полностью ликвидировать структуру командования и управления АДС, несмотря на большие людские потери в результате таких операций.
The Council reaffirms its decision in paragraph 14 of its resolution 1998 (2011) to continue to include specific provisions for the protection of children in the mandates of relevant United Nations missions. Совет вновь подтверждает сформулированное им в пункте 14 резолюции 1998 (2011) решение продолжать включать конкретные положения по защите детей в мандаты всех соответствующих миссий Организации Объединенных Наций.
The Subcommittee intends to continue to expand its work in fulfilment of its mandate as best it can, convinced that the Optional Protocol offers unparalleled opportunities for the effective prevention of torture, cruel, inhuman and degrading treatment or punishment. З. Комитет намеревается продолжать расширять свою работу по выполнению мандата, насколько это в его силах, будучи убежден, что Факультативный протокол открывает ни с чем не сравнимые возможности для эффективного предупреждения пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.