Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
104.63. Open further its engagement with the international community in order to strengthen its capacity to ensure the enjoyment of economic, social and cultural rights by its people (Indonesia); 104.63 продолжать наращивать взаимодействие с международным сообществом с целью укрепления своего потенциала для обеспечения осуществления экономических, социальных и культурных прав своего народа (Индонезия);
94.31. Continue on its path of aligning its national legislation with its international obligations under the instruments to which Singapore is a State party (Afghanistan); 94.31 продолжать движение по пути согласования своего национального законодательства со своими международными обязательствами по договорам, государством-участником которых является Сингапур (Афганистан);
Building on its 30 years of experience and its network, UNIDIR - as a valued independent voice - will continue to pursue its mandate to support efforts to make progress towards a peaceful and prosperous world. ЮНИДИР как авторитетная независимая организация, которая имеет 30-летний опыт работы и собственную сеть, будет продолжать выполнять свой мандат и будет, в частности, поддерживать усилия, предпринимаемые с целью достижения прогресса в деле обеспечении мира и процветания во всем мире.
CEB was urged to continue its efforts in that regard, as well as efforts to enhance the transparency of its decisions and work for Member States, including aligning its decisions with those of intergovernmental bodies of the United Nations. КСР было настоятельно рекомендовано продолжать свою деятельность в этой области, а также усилия по обеспечению большей прозрачности своих решений и работы для государств-членов, включая согласование своих решений с решениями межправительственных органов Организации Объединенных Наций.
In its resolution 2009/8, the Economic and Social Council, in extending its appreciation to UNCTAD for undertaking science, technology and innovation policy reviews, encouraged it to continue to provide its expertise and analytical skills in that regard. В своей резолюции 2009/8 Экономический и Социальный Совет, выражая свою признательность Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию за проведение обзоров политики в области науки, техники и инноваций, призвал ее продолжать предоставлять свой опыт и аналитический потенциал в этой области.
As long as the United States continues its nuclear threats against the Democratic People's Republic of Korea, my country will continue to equally increase its nuclear deterrence, while remaining faithful to its proclaimed commitment to non-proliferation as one of the responsible nuclear-weapon States. Пока Соединенные Штаты будут продолжать угрожать Корейской Народно-Демократической Республике своим ядерным оружием, наша страна будет в равной мере продолжать наращивать свой потенциал ядерного сдерживания, сохраняя при этом верность своей провозглашенной приверженности делу нераспространения в качестве одного из ответственных государств, обладающих ядерным оружием.
The Committee should continue to encourage follow-up action in the Human Rights Council and the wider United Nations system, but it should also concentrate on its relations with NGOs and regional organizations, distributing its reports to them and involving them as closely as possible in its work. Комитету следует продолжать поощрять последующую деятельность в Совете по правам человека и в системе Организации Объединенных Наций, а также уделять внимание своим взаимоотношениям с НПО и региональными организациями, распространяя среди них свои доклады и как можно более активно привлекая их к участию в своей работе.
In the draft resolution the General Assembly would, inter alia, request the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation to continue its work and submit plans for its ongoing programme of work to the Assembly at its sixty-sixth session. В данном проекте резолюции Генеральная Ассамблея, в частности, просит Научный комитет Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации продолжать работу и представить планы в отношении своей текущей программы работы Ассамблее на ее шестьдесят шестой сессии.
It also called upon UNRWA to continue to examine closely its emergency programmes and priorities and its analysis of its emergency needs, and to explore further options to widen the donor base and increase donations to fulfil the Agency's and the refugees' needs. Она также призвала БАПОР продолжать уделять пристальное внимание своим чрезвычайным программам и приоритетам и анализировать свои чрезвычайные потребности, а также вести поиск новых путей расширения донорской базы и увеличения объема субсидий в целях удовлетворения нужд Агентства и потребностей беженцев.
We urge the Committee to pursue its work with transparency, focusing its attention on the lessons learned from examining the initial reports, which will allow it to better orient its consideration of the follow-up reports and thus to formulate useful recommendations for Member States. Мы призываем Комитет продолжать свою работу в духе транспарентности и должным образом учесть уроки, извлеченные из рассмотрения первоначальных докладов, что позволит Комитету более эффективно задавать направление рассмотрению последующих докладов и тем самым сформулировать полезные рекомендации для государств-членов.
Cuba hereby reaffirms its unwavering commitment to nuclear disarmament and its determination to continue to do all in its power to achieve the total eradication of nuclear weapons from the face of the earth. Куба вновь заявляет о своей твердой приверженности ядерному разоружению и будет продолжать делать все для того, чтобы добиться полной ликвидации ядерного оружия на всей Земле.
Notwithstanding the faults and impracticality of this Security Council resolution, my Government, abiding by its international legitimacy and responsibility for its people, will continue to do its utmost to find the shortest way for the return of peace, stability and security to Darfur. Несмотря на недостатки и невыполнимость этой резолюции Совета Безопасности, мое правительство, следуя международной законности и исходя из ответственности перед своим народом, будет продолжать делать все, что в наших силах, для поисков самого эффективного способа вернуться к миру, стабильности и безопасности в Дарфуре.
Thus as long as a country can ensure that its economic growth rate is high enough and its interest costs low enough, then it can still borrow more money to devote to stimulus without adding to its public debt ratios. Поэтому, если страна может поддерживать достаточно высокие темпы экономического роста, удерживая процентные ставки на приемлемо низком уровне, она может продолжать привлекать заемные средства и направлять их на осуществление программ стимулирования, не опасаясь повышения показателей государственного долга.
The Government will intensify its efforts to reduce or eradicate general poverty, continue to care for the vulnerable of society, and redouble its efforts to increase access, affordability, and quality of its social sector services with the aim of achieving all the MDGs by 2015. Правительство активизирует свои усилия по сокращению масштабов или искоренению общей нищеты, будет продолжать заботиться об уязвимых слоях общества и с удвоенной энергией предпринимать усилия для расширения доступа к услугам социальной сферы и повышения их финансовой доступности и качества с целью достижения к 2015 году всех ЦРДТ.
China calls on more countries to contribute to the Peacebuilding Fund, while also hoping that the Fund will continue to improve its work and increase its supervision and, consequently, its efficiency in resource utilization. Китай призывает к тому, чтобы большее число стран вносили взносы в Фонд миростроительства, и выражает надежду на то, что Фонд будет продолжать усилия по повышению действенности своей работы и надзора и, следовательно, и эффективности использования ресурсов.
The Kingdom of Morocco presents its compliments to the Working Group on the Universal Periodic Review and confirms its readiness to pursue its close collaboration with the Human Rights Council and other United Nations human rights mechanisms. Королевство Марокко свидетельствует свое уважение Рабочей группе по УПО и подтверждает свою готовность продолжать тесное сотрудничество с Советом по правам человека (СПЧ) и другими механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека.
A member of the Commission since its inception, Japan deeply appreciated its contribution to the progressive harmonization and unification of international trade law and would continue to participate actively in its work. Япония, являясь членом Комиссии со дня ее создания, высоко оценивает вклад Комиссии в прогрессивное развитие и унификацию права международной торговли и будет продолжать активно участвовать в ее работе.
To effectively complement its work in the Council, the Philippines will continue its leadership role in the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and its active participation in the Committee on the Protection of the Rights of Migrant Workers and Members of Their Families. Для эффективного дополнения своей работы в Совете Филиппины будут продолжать играть ведущую роль в Комитете по экономическим, социальным и культурным правам и активно участвовать в работе Комитета по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
In its resolution 61/153, the General Assembly welcomed the work of the Committee against Torture and took note of its report and recommended that the Committee continue to include information on the follow-up by States parties to its recommendations. В своей резолюции 61/153 Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила работу Комитета против пыток и приняла к сведению его доклад и рекомендовала Комитету продолжать включать в него информацию о выполнении государствами его рекомендаций.
The Committee recommends that for its future workplans, OIOS continue to coordinate its work with the Joint Inspection Unit and the Board of Auditors to avoid overlap and duplication at the formulation stage of the workplan and show evidence of this in its planning documentation. Комитет рекомендует УСВН при составлении своих планов работы продолжать координировать свою деятельность с Объединенной инспекционной группой и Комиссией ревизоров для недопущения параллелизма и дублирования на стадии составления плана работы и представлять подтверждающую это информацию в своих документах по планированию.
The General Assembly, in its relevant resolutions, in particular 63/280, has continuously stressed the need for the United Nations to further improve its capacity in the field of peacekeeping and to enhance the effective and efficient deployment as well as functioning of its peacekeeping operations. Генеральная Ассамблея в своих соответствующих резолюциях, в частности в резолюции 63/280, постоянно подчеркивала необходимость для Организации Объединенных Наций продолжать улучшать свои возможности в области поддержания мира и укреплять эффективное и результативное развертывание и осуществление своих операций по поддержанию мира.
Qatar reiterated its appreciation for the efforts made and the measures taken by Tunisia with a view to respecting its commitments, and called upon all human rights forums to continue to provide assistance to Tunisia so that all its commitments may be translated into concrete facts. Катар вновь дал высокую оценку прилагаемым Тунисом усилиям и мерам, принимаемым с целью соблюдения его обязательств, и призвал все правозащитные форумы продолжать оказывать Тунису содействие для обеспечения практического осуществления всех взятых обязательств.
Nicaragua congratulated Bangladesh for its firm resolve to remain faithful to its obligations under human rights instruments and its compliance with the voluntary commitments made to the Human Rights Council. Никарагуа с удовлетворением отметила твердую решимость Бангладеш продолжать выполнение своих обязательств, вытекающих из договоров о правах человека, и выполнение своих добровольных обязательств, взятых перед Советом по правам человека.
Saudi Arabia recommended that Cuba continue its current programmes for the protection of elderly persons and its efforts to ensure as much as possible the enjoyment of economic, social and cultural rights of its citizens, ensuring the objectives set out in the MDGs. Саудовская Аравия рекомендовала Кубе продолжать ее текущие программы в области защиты пожилых лиц и ее усилия по обеспечению в максимально возможной степени осуществления экономических, социальных и культурных прав ее граждан, выполняя при этом задачи, сформулированные в ЦРДТ.
Indonesia recommended that Cuba continue its commitment to fulfill the right to education and to the right to health for all its citizens and share its experiences and best practices in the promotion and protection of these two fundamental rights. Индонезия рекомендовала Кубе продолжать выполнять свое обязательство по осуществлению права на образование и право на здоровье для всех своих граждан и делиться своим опытом и эффективной практикой в области поощрения и защиты этих двух основных прав.