Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
RAMSI will continue in its current form; and а) РАМСИ будет продолжать свою работу в нынешнем формате; и
It is essential that the Division be provided with the resources it needs to continue to carry out its important function. Важно обеспечить этот Отдел необходимыми ресурсами, для того чтобы он мог продолжать выполнение своей важной функции.
UNICEF and its membership must therefore continue to work more closely together to harness potential resources such as those. Поэтому ЮНИСЕФ и его члены должны продолжать теснее сотрудничать друг с другом в деле освоения таких потенциальных ресурсов, как эти.
In the interim the Committee on Contributions should continue to provide its expert opinions and recommendations. Тем временем Комитет по взносам должен продолжать представлять заключения экспертов и рекомендации.
It will promote the six-party talks and will continue to play its proper role. Он будет поддерживать шестисторонние переговоры и продолжать играть надлежащую роль.
His Government would continue its efforts to achieve the objectives set by the Monterrey Consensus. Правительство его страны будет продолжать усилия по достижению целей, провозглашенных в Монтеррейском консенсусе.
Since the presidential note was significantly less ambitious in its scope, we naturally see a need to further pursue our efforts. Поскольку записка Председателя существенно менее значительна по своему масштабу, мы, естественно, должны продолжать наши усилия.
In any case, the Security Council must continue to consider ways to further improve the quality of its reports to the General Assembly. В любом случае Совет Безопасности должен продолжать изыскивать способы дальнейшего улучшения качества своих докладов Генеральной Ассамблее.
They should continue improving effectiveness of aid and ensure its predictability and sustainability. Они должны продолжать работать над повышением эффективности помощи и обеспечением ее предсказуемого и устойчивого характера.
We need, of course, to continue the process of its reform. Мы, разумеется, должны продолжать процесс ее реформы.
Resolution of this catastrophic situation, with its dire consequences, must not be delayed. Мы не можем позволить себе продолжать откладывать урегулирование этой трагической ситуации, чреватой ужасными последствиями.
Attempts to address this problem in all its complexity and with the involvement of many countries should continue with renewed energy. Необходимо с новой энергией и при участии многих стран продолжать попытки решить эту проблему во всех ее сложных аспектах.
Thirdly, the United States will continue to protect its access to and use of space. В-третьих, Соединенные Штаты будут продолжать отстаивать свое право доступа в космос и его использования.
My delegation stands ready to continue its active participation in all efforts to advance the substantive work of the Conference on Disarmament. Моя делегация готова продолжать активное участие во всех усилиях по продвижению вперед основной работы Конференции по разоружению.
We encourage those States to continue consultations on the Treaty signed at Semipalatinsk and on article 1 of its protocol. Мы призываем эти государства продолжать консультации по Договору, подписанному в Семипалатинске, и по статье 1 протокола к нему.
The General Assembly, in its resolution 60/227, had invited IOM to contribute to the High-level Dialogue. В своей резолюции 60/227 Генеральная Ассамблея призвала МОМ продолжать диалог на высоком уровне.
In that spirit, it would continue to work with all its WTO partners for a successful outcome of the Doha Round. В этом духе он будет продолжать работать со всеми своими партнерами по ВТО в целях успешного завершения Дохинского раунда переговоров.
He appealed to multilateral institutions, the United Nations agencies and bilateral donors to continue supporting its efforts on health and related issues. Оратор обращается к многосторонним институтам, учреждениям Организации Объединенных Наций и двусторонним донорам с призывом продолжать оказание поддержки САДК в его усилиях в области здравоохранения и связанных с ним проблем.
In order to ensure the efficiency of the aid, they will combat further corruption in all its forms and manifestations. Для того чтобы помощь была эффективной, они должны продолжать бороться с коррупцией во всех ее формах и проявлениях.
In that respect, my delegation appreciates the outreach activities of the Executive Secretary and encourages the Provisional Technical Secretariat to continue its relevant efforts. В этой связи моя делегация высоко оценивает пропагандистскую деятельность Исполнительного секретаря и поощряет Временный технический секретариат продолжать прилагать свои соответствующие усилия.
Japan, for its part, will continue to contribute to the invaluable work of the Court. Со своей стороны, Япония будет продолжать вносить свой вклад в неоценимую деятельность Суда.
In conclusion, she said that the Government had every intention of pursuing its constructive and transparent cooperation with the treaty bodies. В заключение она говорит о том, что правительство всячески намерено продолжать свое конструктивное и транспарентное сотрудничество с договорными органами.
Members of the Council encouraged IAEA to pursue its work in the field of protection against nuclear terrorism. Члены Совета рекомендовали МАГАТЭ продолжать свою деятельность в области защиты от ядерного терроризма.
Until the border demarcation has been completed, UNMEE will continue to discharge its mandate. До завершения демаркации границы МООНЭЭ будет продолжать выполнять своей мандат.
Monaco is a contributor to the Fund and intends to continue its efforts to provide financing for humanitarian assistance during the years to come. Монако делает взносы в этот Фонд и намерено продолжать финансировать оказание гуманитарной помощи в предстоящие годы.