| Encourages the Technology Executive Committee to continue its consultations with relevant stakeholders under and outside the Convention; | призывает Исполнительный комитет по технологиям продолжать его консультации с соответствующими заинтересованными кругами в рамках Конвенции и за ее пределами; |
| It urged countries to continue their efforts in the NPDs and stressed its commitment to collaborate in the field of water management. | Он обратился к странам с настоятельным призывом продолжать работу по проведению НПД и подчеркнул свою приверженность сотрудничеству в области управления водными ресурсами. |
| A representative of Egypt expressed Egypt's readiness to continue its dialogue with the Convention, and underlined that a comprehensive Nile River Basin agreement was needed. | Представитель Египта заявил о готовности его страны продолжать диалог с органами Конвенции и подчеркнул необходимость заключения всеобъемлющего соглашения по бассейну реки Нил. |
| The Committee recommended that JIU continue to monitor the implementation of its recommendations as approved by the relevant intergovernmental bodies in order to ensure the effectiveness of humanitarian action. | Комитет рекомендовал ОИГ в целях обеспечения эффективности гуманитарной деятельности продолжать наблюдение за выполнением своих рекомендаций в том виде, в котором они были одобрены соответствующими межправительственными органами. |
| Encourages Parties to continue their awareness raising initiatives at national level in line with the Convention and its comprehensive communication strategy; | призывает Стороны продолжать осуществлять свои инициативы по повышению осведомленности на национальном уровне в соответствии с Конвенцией и ее всеобъемлющей коммуникационной стратегией; |
| Invites the Global Environment Facility to continue raising awareness of UNCCD issues, including through its communication strategy; | предлагает Глобальному экологическому фонду продолжать повышать уровень осведомленности о проблемах КБОООН, в частности с помощью его коммуникационной стратегии; |
| (c) Continue its work on services; | с) продолжать свою работу над проблематикой услуг; |
| Further requests the UNCTAD secretariat to continue publishing as non-sessional documents and to include on its website the following documents: | просит далее секретариат ЮНКТАД продолжать издавать в качестве несессионной документации и размещать на своем веб-сайте следующие документы: |
| Several delegations concurred with the recommendation from the evaluation report urging UNCTAD to continue improving its planning, monitoring and reporting processes. | Ряд делегаций согласились с рекомендацией, сформулированной в подготовленном по итогам оценки докладе, согласно которой ЮНКТАД следует и далее продолжать совершенствовать свои процедуры планирования, мониторинга и представления докладов. |
| 111.50 Continue to execute its policies and commitments regarding the human rights issues (Libya); | 111.50 продолжать осуществлять свою политику и выполнять свои обязательства по обеспечению прав человека (Ливия); |
| 111.131 Continue in its endeavour to tackle child mortality and morbidity in the country (Ethiopia); | 111.131 продолжать свои усилия по решению проблем детской смертности и заболеваемости в стране (Эфиопия); |
| 112.18 Continue its policy of integrating human rights in the Congolese education system (Democratic Republic of the Congo); | 112.18 продолжать осуществлять политику интеграции изучения прав человека в систему образования Конго (Демократическая Республика Конго); |
| UNESCO encouraged Grenada to further ensure equal access to all levels of education for girls and boys and to continue its efforts towards universal secondary education. | ЮНЕСКО рекомендовала Гренаде и далее обеспечивать равный доступ к образованию на всех уровнях для девочек и мальчиков и продолжать свои усилия по обеспечению всеобщего среднего образования. |
| The GEF was further invited to continue to provide detailed, accurate, timely and complete information on its activities relating to the preparation of BURs. | Кроме того, ГЭФ было предложено продолжать представлять подробную, точную, своевременную и полную информацию о деятельности, связанной с подготовкой ДДОИ. |
| Some speakers recalled that in its resolution 4/6 the Conference of the States Parties had decided that constructive dialogue on the contribution of non-governmental organizations to the Review Mechanism should be continued. | Несколько ораторов напомнили о том, что в резолюции 4/6 Конференция государств-участников постановила продолжать конструктивный диалог по вопросу о вкладе неправительственных организаций в работу Механизма обзора. |
| ILO will continue its training programme at the International Training Centre (ITC) and supporting Member States through decent work country programmes in 2013-2014. | МОТ будет продолжать проводить программу обучения в Международном учебном центре (МУЦ) и оказывать поддержку государствам-членам через страновые программы по обеспечению достойной работы в 2013 - 2014 годах. |
| There was a request on the part of member states for UNCTAD to continue its research on economic development issues and challenges facing Africa. | Государства-члены просили ЮНКТАД продолжать исследования, касающиеся проблем и вызовов, с которыми сталкивается Африка в процессе экономического развития. |
| 111.109 Continue its efforts to improve the conditions of detention (France); | 111.109 продолжать усилия по улучшению условий содержания под стражей (Франция); |
| 112.15 Pursue its efforts to promote and facilitate schooling and attendance, especially for disadvantaged families (Togo); | 112.15 продолжать усилия по поощрению и облегчению школьного образования и посещения школ, особенно в интересах детей из семей, находящихся в неблагоприятном положении (Того); |
| The HC recommended that Kyrgyzstan continue its efforts to develop a comprehensive national housing strategy, including a social housing component, to ensure the full realization of the right to adequate housing. | ВК рекомендовала Кыргызстану продолжать усилия по разработке комплексной национальной жилищной стратегии, включающей компонент социального жилья, чтобы обеспечить полную реализацию права на достаточное жилище. |
| Encourages the Technology Executive Committee to continue its consultations with relevant stakeholders under and outside the Convention; | призывает Исполнительный комитет по технологиям продолжать его консультации с соответствующими заинтересованными кругами в рамках Конвенции и за ее пределами; |
| It urged countries to continue their efforts in the NPDs and stressed its commitment to collaborate in the field of water management. | Он обратился к странам с настоятельным призывом продолжать работу по проведению НПД и подчеркнул свою приверженность сотрудничеству в области управления водными ресурсами. |
| A representative of Egypt expressed Egypt's readiness to continue its dialogue with the Convention, and underlined that a comprehensive Nile River Basin agreement was needed. | Представитель Египта заявил о готовности его страны продолжать диалог с органами Конвенции и подчеркнул необходимость заключения всеобъемлющего соглашения по бассейну реки Нил. |
| The Committee recommended that JIU continue to monitor the implementation of its recommendations as approved by the relevant intergovernmental bodies in order to ensure the effectiveness of humanitarian action. | Комитет рекомендовал ОИГ в целях обеспечения эффективности гуманитарной деятельности продолжать наблюдение за выполнением своих рекомендаций в том виде, в котором они были одобрены соответствующими межправительственными органами. |
| Encourages Parties to continue their awareness raising initiatives at national level in line with the Convention and its comprehensive communication strategy; | призывает Стороны продолжать осуществлять свои инициативы по повышению осведомленности на национальном уровне в соответствии с Конвенцией и ее всеобъемлющей коммуникационной стратегией; |