The Government of Uzbekistan would continue to draw on the recommendations in the context of amending its legislation and would pursue its dialogue with civil society, which played a leading role in formulating measures to implement the recommendations and in following up their implementation. |
Правительство Узбекистана будет и впредь руководствоваться этими рекомендациями в отношении внесения изменений в свое законодательство и будет продолжать диалог с гражданским обществом, которое играет ключевую роль в разработке мер, направленных на выполнение этих рекомендаций и в осуществлении контроля за их выполнением. |
122.173. Continue its efforts in protecting the rights of disadvantaged children and redouble its efforts towards achieving the Millennium Development Goals (Yemen); |
122.173 продолжать принимать меры для защиты прав обездоленных детей и удвоить усилия в целях достижения Целей развития тысячелетия (Йемен); |
115.109 Continue working in order to guarantee the human rights of its citizens and the strengthening of the democratic model that is adopted by its people (Cuba); |
115.109 продолжать деятельность по обеспечению прав человека всех своих граждан и укреплять демократическую модель, принятую его народом (Куба); |
It encouraged Brunei Darussalam to continue with its implementation of the 10th National Development Plan 2012 - 2017; its collaboration with human rights NGOs; the formulation of laws and the implementation of programmes. |
Она призвала Бруней-Даруссалам продолжать осуществление десятого Национального плана развития на 2012-2017 годы; его сотрудничество с правозащитными НПО; разработку законов и осуществление программ. |
113.100 Continue its initiatives to improve the living standards of its people, especially in meeting the basic needs of vulnerable groups (Kuwait); |
113.100 продолжать предпринимаемые инициативы в области повышения уровня жизни своего народа, особенно в связи с удовлетворением базовых потребностей уязвимых групп (Кувейт); |
113.166 Continue its efforts to design and implement its plans aimed at promoting human development programmes in the important sectors in the country (Oman); |
113.166 продолжать усилия по разработке и осуществлению своих планов, направленных на поощрение программ по развитию человеческого потенциала в имеющих особое значение секторах экономики страны (Оман); |
It should also amend its Criminal Procedure Code to provide for mandatory video recording of interrogations, and pursue its efforts towards equipping places of deprivation of liberty with video recording devices with a view to discouraging any use of torture or ill-treatment. |
Ему следует также внести поправки в Уголовно-процессуальный кодекс для обеспечения обязательной видеозаписи допросов и продолжать свои усилия, направленные на оснащение мест лишения свободы техническими средствами для ведения видеозаписи в целях предупреждения любых случаев применения пыток или жестокого обращения. |
At the time of its consideration of UNDP institutional budget for 2012-2013, the Committee welcomed the progress made by UNDP in the implementation of results-based budgeting and urged UNDP to continue its efforts in this regard in collaboration with UNFPA and UNICEF. |
В ходе рассмотрения общеорганизационного бюджета ПРООН на 2012 - 2013 годы Комитет приветствовал прогресс, достигнутый ПРООН во внедрении практики составления бюджета по результатам, и настоятельно призвал ПРООН продолжать прилагать усилия в этом направлении в сотрудничестве с ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
124.6 Continue its efforts to prioritize the restoration of lasting peace in Casamance, including through its Casamance development pole project (Sierra Leone); |
124.6 продолжать усилия, с тем чтобы прежде всего восстановить прочный мир в Казамансе, в частности посредством осуществления генерального плана развития Казаманса (Сьерра-Леоне); |
128.90. Continue its efforts to eliminate poverty, ensure the right to food and housing for its population and promote harmony among various communities (China); 128.91. |
128.90 продолжать принимать меры для искоренения нищеты, обеспечения прав своего населения на питание и жилище и поощрять гармоничное сосуществование различных общин (Китай); |
Morocco encouraged Zimbabwe to continue with its decision to draw up a national human rights plan of action on the implementation of accepted recommendations in partnership with stakeholders, who would assist the Government to comply with its human rights obligations. |
Марокко призвало Зимбабве продолжать в соответствии со своим решением разработку национального плана действий в области прав человека по осуществлению принятых рекомендаций в партнерстве с заинтересованными сторонами, которые будут оказывать правительству содействие в соблюдении его обязательств в области прав человека. |
Council members took note of the progressive transfer of responsibility from BNUB to the United Nations country team, and requested BNUB to continue its work through the final day of its mandate, 31 December 2014. |
Члены Совета приняли к сведению постепенную передачу ответственности от ОООНБ страновой группе Организации Объединенных Наций и обратились к ОООНБ с просьбой продолжать свою работу до полного истечения срока действия его мандата 31 декабря 2014 года. |
The Committee recommends that the State party continue to strengthen its efforts under article 10 of the Convention through implementation of its Education for Life programme in order to achieve the equal access of all girls to all levels of education, including the higher levels. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать активно осуществлять положения статьи 10 Конвенции с помощью его программы «Образование всю жизнь» в целях обеспечения всем девочкам равного доступа ко всем видам образования, в том числе на более высоких уровнях. |
101.104. Continue its implementation of the poverty alleviation policies, in particular through the Kazi Kwa Vijana programme, and share its experiences in this regard (Botswana); |
101.104 продолжать осуществление программ по сокращению масштабов нищеты, в частности в рамках программы "Кази Ква Виджана", и делиться своим опытом в этой области (Ботсвана); |
122.169. Continue its endeavours to ensure access to food for all its citizens as a fundamental human right (Egypt); |
122.169 продолжать прилагать усилия к тому, чтобы гарантировать всем гражданам одно из главных прав человека - право доступа к продовольствию (Египет); |
99.85. Continue to consolidate its education policies to improve the living conditions of its people, in particular of the neediest sectors of the population (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
99.85 продолжать укреплять стратегии в сфере образования с целью улучшения условий жизни населения, в частности, его наиболее обездоленных категорий (Венесуэла, Боливарианская Республика); |
102.113. Continue its efforts to prevent the spread of HIV/AIDS in the country, in line with its National Strategic Plan for HIV Prevention and Control 2008-2013 (Malaysia); |
102.113 продолжать усилия по предотвращению распространения ВИЧ/СПИДа в стране в соответствии с Национальным стратегическим планом по профилактике ВИЧ и борьбе с ним на 2008-2013 годы (Малайзия); |
96.12. Pursue aggressively its efforts to achieve its goals stated in the Vision 2020, through effective international cooperation and technical assistance (Ethiopia); |
96.12 продолжать предпринимать активные усилия в порядке достижения целей, поставленных в "Перспективе на 2020 год", задействуя для этого эффективные механизмы международного сотрудничества и технической помощи (Эфиопия); |
Continue its efforts towards expediting the domestication of its international obligations in the area of human rights into the national legal system (Egypt); |
97.2 продолжать предпринимать усилия в целях скорейшего включения во внутреннее законодательство международных обязательств в области прав человека (Египет); |
146.79. Continue to address income inequality and share its experiences with other developing countries in the area of poverty eradication, in particular its eKasih programme (Myanmar); |
146.79 продолжать заниматься проблемой неравенства доходов и организовать обмен опытом с другими развивающимися странами в области искоренения нищеты и, в частности, осуществляемой ею программы "эКасих" (Мьянма); |
146.197. Continue its efforts in promoting the right to education so as to ensure access to education for all its young citizens (Brunei Darussalam); 146.198. |
146.197 продолжать свои усилия по поощрению права на образование, с тем чтобы обеспечить доступ к образованию для всех своих молодых граждан (Бруней-Даруссалам); |
Belarus also expresses its intent to continue constructive engagement with the Council and its special procedures thematic mandates, as well as to work with those States whose goal is to restore trust and impartiality to the work of the Council. |
Беларусь также заявляет о своем намерении продолжать конструктивное взаимодействие с Советом и его специальными тематическими процедурами, а также работать с теми государствами, которые стремятся вернуть Совет на путь доверия и беспристрастности. |
Speakers urged UNICEF to continue its engagement in the development of policy frameworks and welcomed increased efforts on HIV/AIDS, and its participation in the World Bank's Fast-track Initiative in achieving the goal of Education for All (EFA). |
Выступавшие настоятельно призвали ЮНИСЕФ продолжать участвовать в разработке основ политики и приветствовали активизацию усилий по проблеме ВИЧ/СПИДа, а также участие ЮНИСЕФ в осуществлении Инициативы Всемирного банка по ускорению процесса обеспечения образования для всех (ОДВ). |
It is envisaged that the GoE will continue to advance its work by, inter alia, selecting a number of topics from the above list on which to concentrate its efforts, and preparing a smaller set of products for consideration by the CST. |
Предполагается, что ГЭ будет продолжать работать поступательно, в том числе за счет того, что отберет из приведенного выше списка ряд тем для сосредоточения на них своих усилий, и подготовит небольшой набор материалов для рассмотрения КНТ. |
Key elements in that achievement had been the commitment and professionalism displayed, and Colombia was keen that the Organization should continue to improve its activities in terms of methodologies and technical cooperation activities, as well as in making the best possible use of its comparative advantages. |
Ключевыми элементами в этой области являются соблюдение обязательств и высокий профессионализм сотрудников ЮНИДО, и Колумбия считает, что Организации следует продолжать улучшать свою деятельность по разработке методики и оказанию услуг в области технического сотруд-ничества, а также в целях оптимального исполь-зования ее сравнительных преимуществ. |