Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
I encourage the Government to continue its cooperation and welcome the elaboration of the Mano River Union cross-border security strategy. Я рекомендую правительству продолжать сотрудничество и приветствую разработку стратегии обеспечения трансграничной безопасности Союза государств бассейна реки Мано.
They will also continue to strengthen its support to the other components by enhancing their patrolling activities. Она также будет продолжать укреплять свои усилия в целях оказания поддержки другим компонентам на основе расширения своей деятельности, связанной с патрулированием.
The mission will continue to establish partnerships with international NGOs present in its area of operations to implement quick-impact projects. Миссия будет продолжать налаживать отношения партнерства с проводящими деятельность в районе ее операций международными НПО в целях осуществления проектов с быстрой отдачей.
The Board agreed that the Fund should continue promoting a global approach through its annual calls for applications. Совет попечителей пришел к выводу, что Фонду следует продолжать свою всемирную кампанию с помощью своих ежегодных призывов к подаче заявок.
Without such action, those responsible for trafficking and its consequences will continue to act with impunity. Без этого лица, несущие ответственность за торговлю людьми и ее последствия, будут продолжать действовать безнаказанно.
In a letter to the Italian authorities the UNECE secretariat confirmed its availability to continue assisting both countries for this pilot project. В письме итальянским властям секретариат ЕЭК ООН подтвердил свою готовность продолжать оказывать обеим странам помощь в реализации данного экспериментального проекта.
Despite those threats, the Organization will continue its critical activities, including in ongoing crises and in areas of high risks. Несмотря на эти угрозы, Организация будет продолжать выполнение своих важнейших мероприятий, в том числе в условиях кризисов и в районах высокого риска.
Albania will continue to comply with its international human rights obligations, and it has been regularly submitting reports to the relevant treaty bodies. Албания будет продолжать соблюдать свои международные обязательства в области прав человека; она регулярно представляет доклады соответствующим договорным органам.
It further noted that the Fund should continue to assess its indicators to ensure that they remain objective measures. Кроме того, оно отметило, что Фонду следует продолжать анализ своих показателей, чтобы гарантировать сохранение их объективности.
The Joint Mission shall continue to assess the security situation and review its presence on the ground. Совместная миссия будет продолжать анализировать ситуацию в области безопасности и оценивать возможность своего присутствия на месте.
The Algerian party agreed to continue its efforts and to lead the negotiation process during the initial phase of the inclusive inter-Malian dialogue. Алжирская сторона согласилась продолжать свои усилия и вести процесс переговоров на начальном этапе всеохватного межмалийского диалога.
France would continue to fully shoulder its responsibilities as a nuclear-weapon State. Франция будет продолжать полностью выполнять свои обязательства в качестве государства, обладающего ядерным оружием.
IAEA should continue its commendable work in realizing the full potential of peaceful applications of nuclear technology for the benefit of all. МАГАТЭ должно продолжать свою достойную высокой оценки деятельность по полной реализации потенциала мирного применения ядерных технологий во имя всеобщего блага.
The United Nations will continue to offer its full support and assistance to the Libyan authorities in accordance with the principles of national ownership. Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать всестороннюю поддержку и помощь ливийским властям в соответствии с принципами национальной ответственности.
All participants reiterated their full support for UNHCR and their encouragement to continue with its humanitarian activities. Все участники вновь заявили о своей полной поддержке УВКБ и призвали его продолжать свою гуманитарную деятельность.
The LEG decided to continue to mobilize relevant organizations and experts in the conduct of its work. ГЭН постановила продолжать привлекать к работе соответствующие организации и экспертов.
The LEG agreed to continue to actively engage the LDCs in its work to provide better information on approaches for technical guidance and support. ГЭН постановила продолжать активно привлекать НРС к своей работе в целях получения информации о подходах для технического руководства и поддержки.
Poland urged UNIDO to continue to carry out its activities with due respect for the principles of efficiency and accountability. Польша настоятельно призывает ЮНИДО продолжать осуществлять свои мероприятия, должным образом учитывая принципы эффективности и подотчетности.
In 2014, the Working Party called upon UNCTAD to continue its efforts to ensure the widest possible outreach to all stakeholders. В 2014 году Рабочая группа призвала ЮНКТАД продолжать прилагать усилия по обеспечению возможно более широкого охвата всех заинтересованных сторон.
UNEP will continue to do its best to reduce direct relocation costs, for example through careful succession planning. ЮНЕП будет продолжать делать все от нее зависящее для снижения прямых расходов на перевод персонала, например посредством тщательного планирования замены сотрудников.
The Government expressed appreciation for the training efforts by the United Nations police and requested its continuation. Правительство выразило признательность за работу по учебной подготовке, проводимую полицией Организации Объединенных Наций, и просило продолжать ее.
The secretariat will continue its functions coordinating work and reporting on the agreed emerging policy issues. Секретариат будет продолжать выполнять свои функции, заключающиеся в координации работы и представлении докладов по согласованным возникающим вопросам политики.
UNMIK will continue to enhance its support of the implementation of the agreements reached between Belgrade and Pristina. МООНК будет продолжать совершенствовать свою работу в поддержку процесса выполнения договоренностей, заключенных между Белградом и Приштиной.
He expressed gratitude to the international community for its support and called for continued assistance. Оратор выразил признательность международному сообществу за оказываемую поддержку и призвал его продолжать оказывать эту помощь.
The Directorate will continue its assessment work of other African countries as well as monitor progress in States already assessed. Директорат будет продолжать свою оценочную деятельность в других африканских странах и следить за прогрессом в государствах, где уже была произведена оценка.