Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
At its meeting in June 1995, the Board decided to continue this line of research beyond 1996. На своем совещании в июне 1995 года Совет постановил продолжать это направление исследований в период после 1996 года.
At the same time, the Government should intensify its development of activities to combat traditional gender stereotypes through educational and awareness programmes targeting children and adults. Кроме того, правительству следует продолжать активизировать усилия, направленные на то, чтобы изживать традиционные гендерные стереотипы путем осуществления программ воспитания и обучения, предназначенных для детей и взрослых.
UNIFEM will continue to intensify its resource mobilization over the years to come. ЮНИФЕМ будет продолжать активизировать свои усилия по мобилизации ресурсов в последующие годы.
The Council encourages the Statistical Commission to pursue its work on the statistical implications of the World Summit for Social Development and other recent major international conferences. Совет рекомендует Статистической комиссии продолжать свою работу по вопросу о последствиях Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и других недавних крупных международных конференций с точки зрения статистики.
If no further contributions were forthcoming, it could maintain its operation in Georgia only until late March. Если не поступит дополнительных взносов, УВКБ сможет продолжать свою операцию в Грузии лишь до конца марта.
Sweden has declared its intention to continue to participate in the efforts to achieve a political solution to this conflict. Швеция заявила о своем намерении продолжать участвовать в усилиях по достижению политического урегулирования этого конфликта.
The international community should continue with determination its efforts to implement fully recommendations which were adopted voluntarily and by consensus by participating Governments. Международное сообщество должно продолжать со всей решимостью предпринимать свои усилия по обеспечению полного осуществления рекомендаций, которые были приняты добровольно и консенсусом участвовавшими правительствами.
The European Union will continue to provide assistance so that Lebanon can take its rightful place in the Middle East in peace and prosperity. Европейский союз будет продолжать оказывать содействие этому процессу, с тем чтобы Ливан мог обрести свое законное место на Ближнем Востоке в условиях мира и процветания.
It decided to keep under review progress in the implementation of the Initiative at each of its forthcoming sessions. Он постановил продолжать рассматривать прогресс в деле осуществления Инициативы на каждой из его последующих сессий.
Significant progress had been registered in the peace process and Egypt would continue to contribute towards its consolidation. В рамках мирного процесса был достигнут значительный прогресс, и Египет будет продолжать содействовать его укреплению.
UNCTAD should continue its work after the Ninth Conference through a mechanism such as the present Standing Committee. ЮНКТАД должна продолжать свою работу и после девятой сессии Конференции на основе такого механизма, как, например, нынешний Постоянный комитет.
She assured Executive Board members that UNFPA would continue to tailor its assistance to the specific needs of individual countries. Она заверила членов Исполнительного совета в том, что ЮНФПА будет продолжать учитывать в рамках оказываемой им помощи конкретные потребности отдельных стран.
The Working Group accordingly should continue to meet annually under its existing mandate. Соответственно Рабочая группа должна продолжать ежегодно проводить сессии на основании ее действующего мандата.
I have recently been notified by the Government of Norway that it does not intend to continue its participation in UNMOGIP. Я недавно был уведомлен правительством Норвегии о том, что оно не намеревается продолжать свое участие в ГВНООНИП.
The Administering Authority must, of course, continue to fulfil its obligations until the trusteeship ended. А управляющей власти, естественно, необходимо продолжать выполнять свои обязательства до окончания действия режима опеки.
It should be recalled that these letters express, among other things, Yugoslavia's readiness to continue to honour its international commitments. Следует напомнить, что в этих письмах выражается, в частности, готовность Югославии продолжать соблюдать ее международные обязательства.
In this situation, it became impossible for UNAMIR to continue the tasks emanating from its mandate. В таких условиях МООНПР оказалась не в состоянии продолжать решать задачи, вытекающие из ее мандата.
It is important that ONUSAL sustain its verification activities in this area. МНООНС важно продолжать свою деятельность по проверке в этой области.
UNHCR and its partners will continue efforts to enhance coordination for repatriation and returnee programmes and to ensure the stability of returning populations and recipient communities. УВКБ и его партнеры будут продолжать прилагать усилия по улучшению координации репатриации и осуществления программ, предназначенных для репатриантов, и по обеспечению стабильных условий жизни возвращающегося населения и принимающих общин.
Should France continue its testing in the Pacific, the Forum will review France's status as a post-Forum dialogue partner. Если Франция будет продолжать проводить испытания в Тихом океане, то Форум пересмотрит статус Франции как партнера по послефорумному диалогу.
However, it cannot but continue to confirm its consistent and uncompromised position regarding the right of peoples to resist foreign occupation. Однако она не может не продолжать настаивать на своей последовательной и непреклонной позиции в том, что касается права народов оказывать сопротивление иностранной оккупации.
The General Assembly, consequently, called for continued financial and technical support for activities of the Decade, including those of its secretariat. Соответственно, Генеральная Ассамблея призвала продолжать финансовую и техническую поддержку мероприятий Десятилетия, включая деятельность его Секретариата.
The Institute will continue its efforts to mobilize member States to remit their assessed contributions. Институт будет продолжать свои усилия, направленные на то, чтобы побудить государства-члены внести свои начисленные взносы.
For the present, the Committee will continue with its existing procedures for examination of reports of States parties. На данном этапе Комитет будет продолжать применять существующие процедуры рассмотрения докладов государств-участников.
In pursuit of these objectives, Nigeria is determined to continue making its contributions. Ради этого Нигерия преисполнена решимости продолжать вносить свой вклад в осуществление этих задач.