I am convinced that, through its activities, the International Court of Justice will continue its specific efforts towards a more peaceful world. |
Я убежден, что своей деятельностью Международный Суд будет продолжать вносить конкретный вклад в усилия по укреплению мира на планете. |
In 2012 UN-Women will continue to strengthen its capacity to deliver on this aspect of its mandate and the strategic plan. |
В 2012 году структура «ООН-женщины» будет продолжать укреплять свою способность выполнять свой мандат и стратегический план в этой области. |
The Board reiterates its recommendation that the Administration continue its efforts to eliminate excess holdings of light passenger vehicles. |
Комиссия повторяет свою рекомендацию о том, что Администрации следует продолжать свои усилия в целях ликвидации избыточных запасов легких пассажирских автотранспортных средств. |
In the meantime, the Task Force will continue its investigative work to buttress its findings and to further strengthen the case. |
Между тем Следственная группа будет продолжать свою следственную работу в целях консолидации своих выводов и повышения убедительности дела. |
Kenya reaffirmed its commitment to continued cooperation with UNIDO in its commendable endeavours in Africa and developing countries in other regions. |
Кения подтвердила свое обязательство продолжать сотрудничество с ЮНИДО, которая прилагает похвальные усилия в Африке и в развивающихся странах других регионов. |
The Commission will continue to ensure the high quality and impact of its outputs by strengthening its quality assurance processes. |
Комиссия будет продолжать обеспечивать высокое качество и эффективность своих мероприятий на основе укрепления своих процедур проверки качества. |
It encouraged Turkmenistan to continue to advance its human rights agenda for the betterment of its people. |
Она призвала Туркменистан продолжать выполнять повестку дня в области прав человека на благо своего народа. |
China will continue to support international protection work for refugees, and is willing to enhance its cooperation with UNHCR and its representatives. |
Китай намерен продолжать поддержку международной правозащитной деятельности в интересах беженцев и готов укреплять свое сотрудничество с УВКБ и его представителями. |
His country would continue to move forward in the direction of its choice and to safeguard its socialist system. |
Его страна будет продолжать идти вперед по выбранному ею пути и будет оберегать свою социалистическую систему. |
Burkina Faso reiterated its readiness to continue to support the international community in its global peacekeeping efforts. |
Буркина-Фасо вновь заявляет о своей готовности продолжать оказывать поддержку международному сообществу в его глобальных миротворческих усилиях. |
UNCDF would continue to engage with partners to increase its core resource base and enhance its efficiency and effectiveness. |
ФКРООН будет продолжать взаимодействовать с партнерами в деле увеличения своей базы основных ресурсов и повышения своей эффективности и действенности. |
They encouraged UNV to continue to broaden its regional and national knowledge networks and tighten its proximity to local communities. |
Они призвали ДООН продолжать расширять свои региональные и национальные сети носителей знаний и поощрять их близость к местным общинам. |
Cyprus should continue its unwavering support of the Committee on Missing Persons in Cyprus in implementing its important humanitarian mandate. |
Государству следует неуклонно продолжать поддерживать работу Комитета по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре по выполнению его важного гуманитарного мандата. |
It invited the Government to continue such training, improve its implementation and extend its scope. |
Она призвала правительство продолжать такое обучение, улучшать осуществление и расширять его масштабы. |
Experts also encouraged UNCTAD to continue its successful support to developing countries in the context of the Doha round of negotiations and its Development Agenda. |
Эксперты также призвали ЮНКТАД продолжать успешно поддерживать развивающиеся страны в рамках Дохийского раунда переговоров и его программы развития. |
Under its national programme for 2012-2017, Algeria would further strengthen its bilateral technical cooperation with IAEA. |
В соответствии со своей национальной программой на 2012 - 2017 годы Алжир будет продолжать укреплять свое двустороннее техническое сотрудничество с МАГАТЭ. |
For its part, the international community should continue its supportive role in the country's move from conflict to stability and prosperity. |
Со своей стороны, международному сообществу следует продолжать поддерживать эту страну, которая переходит от состояния конфликта к стабильности и процветанию. |
Her delegation urged the Working Group to pursue its efforts to increase the visibility of the right to development and ensure its implementation. |
Делегация оратора призывает Рабочую группу продолжать усилия по повышению значимости права на развитие и обеспечению его реализации. |
It should, for example, continue its work on global policy analysis, especially through its work on the World Investment Report. |
Например, ей следует продолжать анализ глобальной политики, особенно в рамках работы по подготовке Доклада о мировых инвестициях. |
The General Committee shall meet throughout the session and further improve its working methods to increase its efficiency and effectiveness. |
Генеральный комитет будет заседать на протяжении всей сессии и будет продолжать совершенствовать методы своей работы в целях повышения ее действенности и эффективности. |
The Committee trusts that UNMIL will continue to monitor its air transport requirements and continue its proactive approach in making appropriate savings for maximum operational efficiency. |
Комитет полагает, что МООНЛ будет продолжать мониторинг своих потребностей в воздушном транспорте и будет и впредь занимать активную позицию в плане достижения надлежащей экономии для обеспечения максимальной оперативной эффективности. |
In order to facilitate the successful holding of elections, Japan, for its part, will continue its support and assistance. |
Чтобы содействовать успешному проведению выборов, Япония, со своей стороны, будет продолжать оказание поддержи и помощи. |
In paragraph 82 of its report, the Board encouraged the Tribunal to continue its efforts to fill reviser posts that had been advertised. |
В пункте 82 своего доклада Комиссия рекомендовала Трибуналу продолжать усилия по заполнению объявленных редакторских должностей. |
Our Organization must continue to support the Lebanese Government's efforts to recover full sovereignty and exercise its authority over the whole of its territory. |
Наша организация должна продолжать поддерживать усилия ливанского правительства по обретению полного суверенитета и осуществлению своих полномочий на всей территории страны. |
The International Maritime Organization deserves praise for its efforts, and we encourage it to continue its engagement in this field. |
Международная морская организация заслуживает похвал за ее усилия, и мы призываем ее продолжать свою работу в этом направлении. |