Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
I am convinced that, through its activities, the International Court of Justice will continue its specific efforts towards a more peaceful world. Я убежден, что своей деятельностью Международный Суд будет продолжать вносить конкретный вклад в усилия по укреплению мира на планете.
In 2012 UN-Women will continue to strengthen its capacity to deliver on this aspect of its mandate and the strategic plan. В 2012 году структура «ООН-женщины» будет продолжать укреплять свою способность выполнять свой мандат и стратегический план в этой области.
The Board reiterates its recommendation that the Administration continue its efforts to eliminate excess holdings of light passenger vehicles. Комиссия повторяет свою рекомендацию о том, что Администрации следует продолжать свои усилия в целях ликвидации избыточных запасов легких пассажирских автотранспортных средств.
In the meantime, the Task Force will continue its investigative work to buttress its findings and to further strengthen the case. Между тем Следственная группа будет продолжать свою следственную работу в целях консолидации своих выводов и повышения убедительности дела.
Kenya reaffirmed its commitment to continued cooperation with UNIDO in its commendable endeavours in Africa and developing countries in other regions. Кения подтвердила свое обязательство продолжать сотрудничество с ЮНИДО, которая прилагает похвальные усилия в Африке и в развивающихся странах других регионов.
The Commission will continue to ensure the high quality and impact of its outputs by strengthening its quality assurance processes. Комиссия будет продолжать обеспечивать высокое качество и эффективность своих мероприятий на основе укрепления своих процедур проверки качества.
It encouraged Turkmenistan to continue to advance its human rights agenda for the betterment of its people. Она призвала Туркменистан продолжать выполнять повестку дня в области прав человека на благо своего народа.
China will continue to support international protection work for refugees, and is willing to enhance its cooperation with UNHCR and its representatives. Китай намерен продолжать поддержку международной правозащитной деятельности в интересах беженцев и готов укреплять свое сотрудничество с УВКБ и его представителями.
His country would continue to move forward in the direction of its choice and to safeguard its socialist system. Его страна будет продолжать идти вперед по выбранному ею пути и будет оберегать свою социалистическую систему.
Burkina Faso reiterated its readiness to continue to support the international community in its global peacekeeping efforts. Буркина-Фасо вновь заявляет о своей готовности продолжать оказывать поддержку международному сообществу в его глобальных миротворческих усилиях.
UNCDF would continue to engage with partners to increase its core resource base and enhance its efficiency and effectiveness. ФКРООН будет продолжать взаимодействовать с партнерами в деле увеличения своей базы основных ресурсов и повышения своей эффективности и действенности.
They encouraged UNV to continue to broaden its regional and national knowledge networks and tighten its proximity to local communities. Они призвали ДООН продолжать расширять свои региональные и национальные сети носителей знаний и поощрять их близость к местным общинам.
Cyprus should continue its unwavering support of the Committee on Missing Persons in Cyprus in implementing its important humanitarian mandate. Государству следует неуклонно продолжать поддерживать работу Комитета по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре по выполнению его важного гуманитарного мандата.
It invited the Government to continue such training, improve its implementation and extend its scope. Она призвала правительство продолжать такое обучение, улучшать осуществление и расширять его масштабы.
Experts also encouraged UNCTAD to continue its successful support to developing countries in the context of the Doha round of negotiations and its Development Agenda. Эксперты также призвали ЮНКТАД продолжать успешно поддерживать развивающиеся страны в рамках Дохийского раунда переговоров и его программы развития.
Under its national programme for 2012-2017, Algeria would further strengthen its bilateral technical cooperation with IAEA. В соответствии со своей национальной программой на 2012 - 2017 годы Алжир будет продолжать укреплять свое двустороннее техническое сотрудничество с МАГАТЭ.
For its part, the international community should continue its supportive role in the country's move from conflict to stability and prosperity. Со своей стороны, международному сообществу следует продолжать поддерживать эту страну, которая переходит от состояния конфликта к стабильности и процветанию.
Her delegation urged the Working Group to pursue its efforts to increase the visibility of the right to development and ensure its implementation. Делегация оратора призывает Рабочую группу продолжать усилия по повышению значимости права на развитие и обеспечению его реализации.
It should, for example, continue its work on global policy analysis, especially through its work on the World Investment Report. Например, ей следует продолжать анализ глобальной политики, особенно в рамках работы по подготовке Доклада о мировых инвестициях.
The General Committee shall meet throughout the session and further improve its working methods to increase its efficiency and effectiveness. Генеральный комитет будет заседать на протяжении всей сессии и будет продолжать совершенствовать методы своей работы в целях повышения ее действенности и эффективности.
The Committee trusts that UNMIL will continue to monitor its air transport requirements and continue its proactive approach in making appropriate savings for maximum operational efficiency. Комитет полагает, что МООНЛ будет продолжать мониторинг своих потребностей в воздушном транспорте и будет и впредь занимать активную позицию в плане достижения надлежащей экономии для обеспечения максимальной оперативной эффективности.
In order to facilitate the successful holding of elections, Japan, for its part, will continue its support and assistance. Чтобы содействовать успешному проведению выборов, Япония, со своей стороны, будет продолжать оказание поддержи и помощи.
In paragraph 82 of its report, the Board encouraged the Tribunal to continue its efforts to fill reviser posts that had been advertised. В пункте 82 своего доклада Комиссия рекомендовала Трибуналу продолжать усилия по заполнению объявленных редакторских должностей.
Our Organization must continue to support the Lebanese Government's efforts to recover full sovereignty and exercise its authority over the whole of its territory. Наша организация должна продолжать поддерживать усилия ливанского правительства по обретению полного суверенитета и осуществлению своих полномочий на всей территории страны.
The International Maritime Organization deserves praise for its efforts, and we encourage it to continue its engagement in this field. Международная морская организация заслуживает похвал за ее усилия, и мы призываем ее продолжать свою работу в этом направлении.