Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
The Committee will strive to make its programme of meetings and conferences more reflective of the evolving situation, as well as forward-looking, and will continue to review and assess its effectiveness. Комитет будет стремиться к тому, чтобы программа его заседаний и конференций в большей мере учитывала развитие обстановки и была рассчитана на перспективу, и будет продолжать осуществлять обзор и оценку ее эффективности.
Kuwait reaffirmed that it would continue its efforts at all levels and that it remained ready to cooperate with the international community for the elimination of terrorism in all its forms. Кувейт вновь подтверждает, что он будет и далее продолжать предпринимать усилия на всех уровнях и будет по-прежнему готов сотрудничать с международным сообществом с целью ликвидации терроризма во всех его формах.
That should convince the Afghan authorities and the international community to pursue the efforts begun with respect to the rule of law, as the sole guarantee to ensure that the Afghan population retains confidence in its institutions or, more simply, in its future. Это должно убедить афганские власти и международное сообщество в необходимости продолжать начатые усилия в отношении обеспечения верховенства права, как единственной гарантии сохранения веры афганского населения в свои институты, или, проще говоря, в свое будущее.
22.7 Under its project implementation programme, UNRWA anticipates continuing to undertake projects to improve infrastructure and socio-economic conditions in its five areas of operation, in accordance with the needs of the refugee population and to the extent permitted by donor funds. 22.7 В рамках своей программы осуществления проектов БАПОР предполагает продолжать осуществление проектов улучшения инфраструктуры и социально-экономических условий в пяти районах его деятельности в соответствии с потребностями беженцев и в пределах выделяемых донорами средств.
The establishment of the permanent NATO headquarters in Sarajevo in December 2004 will ensure that NATO can continue its operational supporting tasks of counter-terrorism operations and war criminal apprehension as well as its principal task of advice in defence reform. Создание постоянной штаб-квартиры НАТО в Сараево в декабре 2004 года позволит НАТО продолжать выполнять свои оперативные задачи по поддержке операций по борьбе с терроризмом и аресту военных преступников, а также своей главной задачи оказания консультативной помощи по вопросам реформы системы обороны.
The Working Party thanked the small group (Czech Republic, Netherlands, Ukraine and FEVR) for its work and asked it to continue to assist the secretariat in preparing for the Week and also after the Week in follow-up activities such as evaluation of its impact. Рабочая группа поблагодарила небольшую группу (Нидерланды, Украина, Чешская Республика и ЕФЖДТП) за проделанную ею работу и просила ее продолжать оказывать содействие секретариату в подготовке к проведению Недели, а после ее проведения - в осуществлении последующих мероприятий, таких, как оценка ее воздействия.
The FAO Committee on Forestry, at its fifteenth session in March 2001, welcomed the establishment of the Tehran Process on LFCCs, and requested FAO to continue its support to the process. Комитет ФАО по лесному хозяйству на своей пятнадцатой сессии в марте 2001 года приветствовал организацию Тегеранского процесса по СОЛП и просил ФАО продолжать оказывать свою поддержку этому процессу.
Through its research and analysis work, as well as its technical cooperation programmes, UNCTAD should continue to support the efforts of LDCs to become integrated into the global economy, particularly by implementing programmes aimed at improving their supply capacity within an environmentally sustainable development framework. Осуществляя свою исследовательскую и аналитическую работу, а также программы в области технического сотрудничества, ЮНКТАД следует продолжать поддерживать усилия НРС, направленные на их интеграцию в мировую экономику, в частности путем реализации программ, призванных укрепить их производственный потенциал на основе принципов экологически устойчивого развития.
Under its National Climate Change Programme, China will take an active part in international cooperation in climate change and contribute its share to protecting the global climate. В соответствии со своей Национальной программой приоритетов в связи с изменениями климата Китай будет играть активную роль в международном сотрудничестве в области изменения климата и будет продолжать вносить свой вклад в защиту глобального климата.
We call on the Counter-Terrorism Executive Directorate to continue its efforts to assist the Commission, and, at this point, stress the importance of the compliance of the Executive Directorate with its mandate and instructions from the Committee, especially in preparing reports and visit programmes. Мы призываем Исполнительный директорат Контртеррористического комитета продолжать свои усилия по оказанию помощи Комиссии и на данном этапе подчеркиваем важность соблюдения Исполнительным директоратом своего мандата и инструкций Комитета, особенно в том, что касается подготовки докладов и программ визитов.
My delegation also expects that the Economic and Social Council will continue to expand its collaboration with other organs - especially the Security Council - and with bodies such as the Peacebuilding Commission to ensure its participation in the consideration of the economic and social dimensions of conflict situations. Наша делегация также надеется, что Экономический и Социальный Совет будет продолжать расширять свое сотрудничество с другими органами - особенно с Советом Безопасности - и с такими органами, как Комиссия по миростроительству, для обеспечения участия Совета в рассмотрении экономических и социальных аспектов в ситуациях конфликтов.
The Department should clarify with the donor Government whether the project will continue under its execution and take the steps necessary to either terminate the project or significantly improve its management. Департаменту следует уточнить с правительством страны-донора, будет ли он продолжать выполнять функции учреждения-исполнителя проекта, и предпринять необходимые шаги с целью либо прекращения действия проекта, либо существенного улучшения управления его работой.
While encouraging Indonesia to further follow its reform path, EU continues to be concerned about the security situation in the country and its handling by the Indonesian security forces. Настоятельно предлагая Индонезии продолжать движение по пути реформ, Европейский союз заявляет, что он по-прежнему обеспокоен положением в области безопасности в стране и отношением к этому вопросу сил безопасности.
Switzerland has fully complied with the Council's counter-terrorism resolutions and has closely cooperated with its Counter-Terrorism Committee and its sanctions committees, and will continue to do so in the future. Швейцария полностью выполняет резолюции Совета Безопасности о борьбе с терроризмом, тесно сотрудничает с его Контртеррористическим комитетом и с комитетами по санкциям и будет продолжать делать это в будущем.
The Sovereign Military Order of Malta wishes to continue its hospital-related work in the Holy Land and, as a consequence, is ready to persist in its offer of humanitarian and financial aid, and even to increase it, as we are currently doing. Суверенный рыцарский Мальтийский орден намерен продолжать деятельность в своей больнице в Святой земле и поэтому готов продолжать оказывать гуманитарную и финансовую помощь и даже увеличить ее объем, как мы это делаем в настоящее время.
He encouraged them to persist in their efforts to persuade the legislature that Kuwait, despite the reservations it had expressed, had a duty under the terms of the Covenant to ensure that all of its population within its territory enjoyed the Covenant rights on an equal basis. Он побуждает их продолжать усилия, чтобы убедить законодателей в том, что Кувейт, несмотря на сделанные оговорки, обязан по условиям Пакта обеспечивать для своего населения на его территории пользование правами Пакта на равной основе.
We also believe that it is essential for the European Union to continue its efforts in support of those of the co-sponsors of the peace process in order to mobilize all such necessary efforts in all fields for helping the peace process succeed in achieving its objectives. Мы также считаем, что Европейский союз должен продолжать оказывать поддержку усилиям коспонсоров мирного процесса, с тем чтобы мобилизовать все необходимые усилия во всех областях и помочь мирному процессу достигнуть его целей.
In the light of this background, IAEA still considers that the Committee should continue to perform its present functions and role and that its authority and independence should be preserved. В свете такой истории вопроса МАГАТЭ по-прежнему считает, что Комитету следует продолжать выполнение его нынешних функций и роли и что его полномочия и независимость должны быть сохранены.
The working group has each time reported to the Commission on Human Rights, which in its turn has mandated the working group to continue its work in order to finalize the draft optional protocol. Каждый раз рабочая группа сообщала о ходе своей работы Комиссии по правам человека, которая в свою очередь уполномочивала рабочую группу продолжать свою работу с целью завершения подготовки проекта факультативного протокола.
The Commission should continue to undertake both categories of activities, it being recognized that its technical assistance plays a catalytic role in translating its normative work into concrete support for the development efforts of member States. Комиссии следует продолжать осуществлять оба указанных вида деятельности, учитывая, что оказываемая ею техническая помощь играет каталитическую роль в претворении ее нормативной деятельности в конкретную поддержку усилий государств-членов в области развития.
Continue its support, in the spirit of decisions 97/17 and 98/3, to the efforts of UNDP to project a clear image of its development work. продолжать оказывать свою поддержку, в духе решений 97/17 и 98/3, усилиям ПРООН по обеспечению четкого понимания ее роли в области развития.
On this occasion Ecuador reiterates its unconditional support for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and its commitment to continue to work for the completion of an international, comprehensive, non-discriminatory and verifiable instrument that would prohibit any type of nuclear-weapon test explosion. В этой связи Эквадор вновь заявляет о своей безусловной поддержке Договора о нераспространении ядерного оружия и о своем обязательстве продолжать работу по завершению международного всеобъемлющего, недискриминационного и проверяемого документа, запрещающего любого рода испытательный взрыв ядерного оружия.
To that end the international community must continue its joint efforts to devise a mutually beneficial framework of cooperation and to coordinate such activities at the United Nations, so that the Organization could maintain its primacy in that field. Для этого международное сообщество должно продолжать совместные усилия по созданию рамок для взаимовыгодного сотрудничества и координировать эти усилия, предпринимаемые в рамках системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Организация могла и далее играть ведущую роль в этой области.
The Consultative Committee encourages UNIFEM to continue to strengthen its work in tracking progress on the gender dimensions of the Millennium Development Goals in close collaboration with UNDP and encourages the Administrator to involve UNIFEM in the areas of its comparative advantage. Консультативный комитет призывает ЮНИФЕМ продолжать укреплять свою деятельность в деле контроля за прогрессом в решении гендерных аспектов целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в тесном сотрудничестве с ПРООН и призывает Администратора обеспечить участие ЮНИФЕМ в областях его сравнительных преимуществ.
As a follow-up to its analytical work, the Bank will continue the policy dialogue, including in many ongoing poverty reduction strategy papers, and explore opportunities for incorporating the elderly poverty dimension in its ongoing operational work. В развитие своей аналитической работы Банк будет продолжать диалог по вопросам политики, в том числе при подготовке многих текущих документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, и изучать возможность учета этого аспекта нищеты среди пожилого населения в своей текущей оперативной работе.