In this regard we deem it indispensable for the United Nations to continue its reform efforts. |
В этой связи мы считаем необходимым продолжать усилия по проведению реформы Организации Объединенных Наций. |
16.32 ECE will continue to coordinate its activities with other international organizations to ensure the efficient use of resources and avoid duplication. |
16.32 ЕЭК будет продолжать координировать свою деятельность с другими международными организациями в целях обеспечения эффективного использования ресурсов и недопущения дублирования. |
Malaysia will continue to strengthen its bilateral relations with Cuba for the mutual benefit of both countries. |
Малайзия намерена продолжать укрепление своих односторонних отношений с Кубой ко взаимной выгоде обеих стран. |
Canada intends to continue to do its part to implement the Strategy over the next two years and beyond. |
Канада намерена продолжать выполнять свою роль в осуществлении Стратегии в предстоящие два года и далее. |
Therefore, that Council should have been allowed to continue its work on this important, but also complex, issue. |
Поэтому следовало бы позволить Совету продолжать работу над этим важным и при этом трудным вопросом. |
The Government of El Salvador will continue to implement all steps necessary to fight terrorism in all its forms. |
Правительство Сальвадора будет продолжать предпринимать все шаги, необходимые для борьбы с терроризмом во всех его формах. |
ICRC will continue its efforts to promote the 2008 Convention on Cluster Munitions in 2010. |
В 2010 году МККК будет продолжать свои усилия по пропаганде Конвенции по кассетным боеприпасам 2008 года. |
Accordingly, they called on UNCTAD to continue its analytical work on that topic. |
Исходя из этого, они призвали ЮНКТАД продолжать свою аналитическую работу по этой теме. |
The Commission urged its secretariat to continue to explore and test various approaches with a view to simplifying the present process. |
Комиссия настоятельно рекомендовала своему секретариату продолжать изучать и испытывать различные подходы с целью упрощения ныне применяемого процесса. |
The United Nations should continue and increase its efforts to achieve the total and complete eradication of colonialism. |
Организации Объединенных Наций следует продолжать наращивать свои усилия до тех пор, пока не будет достигнута цель всеобщего и полного искоренения колониализма. |
We believe that UNESCO and its new Director-General, Ms. Irina Bokova, will continue to be important partners of the Alliance. |
Мы считаем, что ЮНЕСКО и ее новый Генеральный директор г-жа Ирина Бокова будут продолжать оставаться важными партнерами Альянса. |
The Committee will continue to assess its programme of cooperation with civil society organizations and consult them on ways to enhance their contribution. |
Комитет будет продолжать оценивать свою программу сотрудничества с организациями гражданского общества и консультировать их относительно путей повышения их вклада. |
Japan will continue its efforts towards strengthening the effectiveness of the Agreement in cooperation with other Contracting Parties. |
Япония в сотрудничестве с другими Договаривающимися сторонами будет продолжать прилагать усилия по повышению эффективности Соглашения. |
Resolution 64/254, adopted by the General Assembly today, indicates that Switzerland should continue its efforts. |
Принятая сегодня Генеральной Ассамблеей резолюция 64/254 является для Швейцарии сигналом к тому, что ей следует продолжать свои усилия. |
The Organization must also continue to pursue all of the reforms it has undertaken for the benefit of its Member States. |
Организация должна также продолжать проводить все начатые ею реформы в интересах своих государств-членов. |
We urge the President of the Assembly to carry forward the intergovernmental negotiations that were begun during its sixty-third session. |
Мы призываем Председателя Генеральной Ассамблеи продолжать межправительственные переговоры, начатые во время шестьдесят третьей сессии. |
The Government of Kenya is determined to continue to pursue its aggressive awareness campaigns and expand voluntary counselling and testing initiatives and centres. |
Правительство Кении полно решимости продолжать свои наступательные кампании по распространению знаний и расширять инициативы и центры для добровольного консультирования и тестирования. |
For that reason, we welcome the Naples Political Declaration and the ongoing implementation of the legal instruments of the Palermo Convention and its Protocols. |
Поэтому мы приветствуем Неапольскую политическую декларацию и выступаем за необходимость продолжать осуществление правовых инструментов Палермской конвенции и протоколов к ней. |
The Committee also expressed its intention to continue close cooperation with the Inland Transport Committee (decision 17). |
Комитет также выразил намерение продолжать тесно сотрудничать с Комитетом по внутреннему транспорту (решение 17). |
The publication will remain recurrent, but its production cycle will be 3 to 4 years. |
Публикация будет продолжать выходить в режиме периодического издания, однако его производственный цикл будет составлять З - 4 года. |
It encourages the Mission to keep its staffing requirements under review. |
Он призывает Миссию продолжать обзор своих кадровых потребностей. |
The Committee encourages the Special Court to continue its efforts to minimize human resources requirements for the Residual Special Court. |
Комитет рекомендует Специальному суду продолжать прилагать усилия для сведения к минимуму потребностей остаточного механизма Специального суда в людских ресурсах. |
It encouraged the secretariat to continue its work in fostering better transport connectivity among member countries to promote regional cooperation and integration. |
Она призвала секретариат продолжать его работу в деле улучшения транспортных связей между странами-членами, чтобы содействовать развитию регионального сотрудничества и интеграции. |
He urged the Committee to continue its valuable work on encouraging further ratification of the Convention, especially by the countries of the European Union. |
Он настоятельно призывает Комитет продолжать свою полезную работу в деле содействия дальнейшей ратификации Конвенции, прежде всего странами Европейского союза. |
Delegations also encouraged UNDP to continue including gender equality aspects in its work on peace and security. |
Делегации рекомендовали также ПРООН продолжать учитывать аспекты гендерного равенства в ее работе, связанной с миром и безопасностью. |