It will also continue to update the Committee on a regular basis regarding follow-up to its previous visits to Member States. |
Он будет также продолжать регулярно информировать Комитет о последующих мерах по итогам его предыдущих поездок в государства-члены. |
Moreover, it will continue to enact domestic laws and regulations, where necessary, to ensure full compliance with its international commitments. |
Кроме того, они будут продолжать по мере необходимости принимать законы и правовые положения для обеспечения полного выполнения своих международных обязательств. |
Colombia will broaden its contribution of police personnel to MINUSTAH and will continue to work with the other Latin American countries. |
Колумбия увеличит численность полицейского персонала, предоставляемого МООНСГ, а также будет продолжать работать с другими латиноамериканскими странами. |
BINUB, if its mandate is renewed, will continue to support the Government and the people of Burundi in meeting those challenges. |
ОПООНБ, в случае возобновления его мандата, будет продолжать поддерживать правительство и народ Бурунди в решении этих задач. |
Acknowledges that the Forum remains the appropriate venue to determine whether and how it may continue to serve its functions. |
З. признает, что Форум остается надлежащим местом для определения того, следует ли ему продолжать исполнение своих функций и каким образом. |
The Commission has found the procedures satisfactory and it intends to continue to implement and refine them at its forty-first session. |
Комиссия признала эти процедуры удовлетворительными и намерена продолжать использовать и совершенствовать их в ходе своей сорок первой сессии. |
The Government was committed to continuing its efforts to eradicate all forms of racial discrimination. |
Правительство готово продолжать свои усилия в целях ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
The Government strongly condemned all forms of racial discrimination and would continue to implement its obligations under the International Convention. |
Правительство решительно осуждает все формы расовой дискриминации и будет продолжать выполнять свои обязательства по Международной конвенции. |
At any rate, he encouraged the authorities to keep the Committee informed of the action it was taking on its recommendations. |
В любом случае он рекомендует властям продолжать информировать Комитет о принимаемых мерах по реализации рекомендаций Комитета. |
In the coming months, the Office of the Prosecutor will continue planning for further downsizing and reduction of its resources. |
В предстоящие месяцы Канцелярия Обвинителя будет продолжать планировать дальнейшее сокращение своего штата и ресурсов. |
The Government will continue its involvement in the Doha forum, with a view to reaching a peace agreement. |
Правительство будет продолжать участвовать в Дохийском форуме в целях достижения мирного соглашения. |
It is now necessary for the Government to pursue its reform process and continue to improve the macroeconomic context. |
Теперь правительству необходимо продолжать реформы и добиваться дальнейшего улучшения макроэкономических условий. |
Furthermore, it should continue its analysis of issues related to debt and development financing. |
Кроме того, она должна продолжать работу по анализу вопросов, касающихся задолженности и финансирования развития. |
UNCTAD should continue its technical assistance to those LLDCs that wish to accede to the WTO during all stages of the process. |
ЮНКТАД должна продолжать усилия по оказанию технической помощи тем РСНВМ, которые хотели бы присоединиться к ВТО, на всех этапах этого процесса. |
Committed to international industrial cooperation, the Congo would continue to make its modest contribution to increasing the effectiveness of UNIDO. |
Республика Конго привержена целям международного промышленного сотрудничества и будет продолжать вносить свой скромный вклад в повышение эффективности ЮНИДО. |
Senegal intended to continue its partnership with UNIDO rigorously in that field. |
Сенегал намерен продолжать активное сотрудничество с ЮНИДО в этой области. |
The European Union would continue to stand by Guinea during its political transition. |
Европейский союз будет продолжать оказывать Гвинее поддержку в ходе политических преобразований в стране. |
Continue participating in the network and its advisory committee and promote and encourage the environmentally sound management and disposal of PCBs. |
Продолжать участие в деятельности Сети и ее консультативного комитета, а также способствовать и содействовать экологически рациональному регулированию и удалению ПХД. |
UNEP should continue to pursue a incremental approach in strategic presence policy implementation within its means, in particular in terms of financial resources. |
ЮНЕП следует продолжать применять расширительный подход к осуществлению политики стратегического присутствия в рамках имеющихся возможностей, в частности финансовых ресурсов. |
The Organization must continue its efforts to monitor laws to ensure their enforcement and effectiveness. |
Организация должна продолжать свои усилия по мониторингу законов, с тем чтобы обеспечить их исполнение и эффективность. |
MONUSCO will continue to use its good offices to facilitate enhanced and regular dialogue in support of the commission. |
МООНСДРК будет продолжать использовать свои добрые услуги, содействуя налаживанию активного и регулярного диалога в поддержку комиссии. |
In this context, UNAMI will continue its efforts to promote political dialogue, primarily through the standing consultative mechanism. |
В этом контексте МООНСИ будет продолжать свои усилия по поощрению политического диалога, главным образом в рамках постоянного консультативного механизма. |
UNAMI will continue its efforts to facilitate discussions in reaching an agreement on the way forward in this regard. |
МООНСИ будет продолжать свои усилия по содействию проведению обсуждений в целях достижения соглашения по вопросу о дальнейших действиях в этом отношении. |
Finland is committed to continuing its support to the evolving and expanding Global Partnership in the future. |
Финляндия преисполнена решимости продолжать оказывать свою поддержку в активизации и расширении масштабов работы глобального партнерства в будущем. |
It should also continue strengthening its human rights monitoring, investigation and reporting capacity, including public reporting. |
ОООНКИ также следует продолжать укреплять свой потенциал в области мониторинга за соблюдением прав человека, расследований и составления докладов, в том числе информирования общественности. |