Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
Ecuador remained fully confident in the Organization's management and its role as resource catalyst and was committed to continuing its collaboration with UNIDO. Эквадор по-прежнему полностью убежден в том, что Организация способна осуществлять руко-водство и выполнять роль катализатора в усилиях по мобилизации ресурсов, и обязуется и впредь продолжать сотрудничать с ЮНИДО.
It asked the secretariat to continue its efforts and to report back to the Committee at its thirty-fifth meeting (13 - 16 December 2011). Он просил секретариат продолжать его усилия и представить доклад секретариату на своем тридцать пятом совещании (13-16 декабря 2011 года).
The Council is also concerned about the cholera epidemic and calls upon the Government and its partners to continue and strengthen the efforts to secure its eradication. Совет также обеспокоен вспышкой эпидемии холеры и призывает правительство и его партнеров продолжать и активизировать усилия по ее ликвидации.
The Security Council expresses its determination to continue working, in accordance with its responsibilities under the Charter, towards a more predictable and sustainable solution to these funding challenges. Совет Безопасности выражает свою решимость продолжать работу, руководствуясь своей ответственностью в соответствии с Уставом, в целях обеспечения более предсказуемого и устойчивого решения этих трудных задач, связанных с финансированием.
The Northern Alliance for Sustainability welcomed the fact that Belarus had accepted recommendation 97.8, which confirmed its intention to continue its action-oriented policy on environmental protection. Северный альянс за устойчивое развитие приветствовал принятие Беларусью рекомендации 97.8, что подтвердило ее намерение продолжать осуществлять ориентированную на практические действия политику в области охраны окружающей среды.
Continue its efforts to guarantee comprehensive coverage on its territory for pre-school education (Sudan); 19.17 продолжать свои усилия по обеспечению всеобъемлющего охвата дошкольным образованием на своей территории (Судан);
Liberia thanked the Human Rights Council once again for receiving its report and assured those present that it would continue its efforts in areas of concern. Либерия еще раз поблагодарила Совет по правам человека за подготовленный им доклад и заверила присутствующих, что она будет продолжать свои усилия в областях, вызывающих озабоченность.
Mauritania reiterated its continuous work to abide by all ratified international instruments and its readiness to continue positive interaction and to respond to any questions on the remaining recommendations. Мавритания вновь заявила о своей постоянной деятельности в целях соблюдения всех ратифицированных международных договоров и о своей готовности продолжать позитивное взаимодействие и ответить на любые вопросы по оставшимся рекомендациям.
88.22 Continue deploying its best efforts to consolidate and strengthen its institutional capacities (Peru); 88.22 продолжать прилагать максимальные усилия в целях упрочения и наращивания своего институционального потенциала (Перу);
Spain welcomed the country's progress in the democratization of its institutions and encouraged it to continue achieving better levels of well-being for its citizens. Испания приветствовала достигнутый страной прогресс в области демократизации своих институтов и призвала ее продолжать деятельность по достижению более высоких уровней благосостояния своих граждан.
Continue its efforts to implement its development programmes (Bangladesh); 100.116 продолжать усилия по реализации своих программ развития (Бангладеш);
Japan commended Belgium for its active commitment to human rights promotion and expected that it would continue to implement measures in accordance with its international obligations. Япония высоко оценила активную деятельность Бельгии по поощрению прав человека и выразила надежду на то, что Бельгия будет продолжать принимать меры по выполнению ее международных обязательств.
In its representation, Liberia indicated that it would continue to pay off its obligations in full in the next few years. В своем сообщении Либерия отметила также, что она будет продолжать выполнение своих обязанностей по полному погашению задолженности в течение следующих нескольких лет.
A few speakers also made reference to specific groups of refugees, encouraging UNHCR to pursue its efforts to assist urban refugees and its programmes to address gender-based violence. Несколько выступавших сослались также на конкретные группы беженцев, призвав УВКБ наращивать его усилия по оказанию помощи городским беженцам и продолжать осуществлять его программы борьбы с гендерным насилием.
Delegations also stressed the importance of funding for UNHCR, with several delegates strongly encouraging the Office to continue its efforts to broaden its donor base, including from the private sector. Делегации также подчеркнули значение финансирования УВКБ, причем некоторые делегаты решительно призвали Управление продолжать его усилия по расширению его донорской базы, включая частный сектор.
UNMIK is prepared to support the dialogue process by sharing its institutional memory and expertise on issues that might be discussed and to further broaden its engagement with the European Union facilitators once the talks begin. МООНК готова поддерживать этот диалог, поставив на службу ему опыт, накопленный ею за время своего существования, и свои экспертные знания по вопросам, которые могут быть подняты в процессе обсуждений, а также продолжать расширять свое взаимодействие с посредниками из Европейского союза после начала переговоров.
UNSOA is the main external support organization of AMISOM and will continue to fulfil its mandate in close cooperation with its main client. ЮНСОА является главной внешней организацией АМИСОМ по оказанию поддержки и будет продолжать выполнять свой мандат в тесном сотрудничестве с его основными клиентами.
The Office needs more adequate core funding to meet the growing demand for its services and to sustain its vital support and operational services. Управление нуждается в более адекватном основном финансировании, с тем чтобы удовлетворять растущий спрос на свои услуги и продолжать оказывать жизненно важную помощь и предоставлять оперативные услуги.
Agrenska has deepened its international engagement during the first four years as a non-governmental organization with special consultative status and wishes to continue this important mission to fulfil its objectives. Фонд «Агренска» активизировал свою деятельность на международном уровне в течение первых четырех лет в качестве неправительственной организации, имеющей специальный консультативный статус, и хотел бы продолжать выполнять эту важную миссию в интересах реализации поставленных перед ним целей.
At the request of its member States, UNCTAD will continue its work on these principles with the aim of achieving their adoption as a global industry standard. По просьбе государств-членов ЮНКТАД будет продолжать работу над этими принципами, с тем чтобы добиться их принятия в качестве глобального отраслевого стандарта.
Continue harmonizing its legislation with international human rights treaties by taking into consideration specificities of its society and requirement of modernization (Algeria); продолжать согласовывать свое законодательство с международными договорами по правам человека, принимая во внимание специфику своего общества и требование модернизации (Алжир);
Continue its ongoing review of national laws to ensure that they are in line with its international human rights law obligations (Bangladesh); продолжать пересмотр национального законодательства в целях обеспечения его соответствия международным правозащитным обязательствам Египта (Бангладеш);
To continue to honour its international human rights commitments through compliance with its obligations (Nicaragua); Продолжать соблюдать свои международные обязательства в области прав человека посредством выполнения своих обязанностей (Никарагуа);
Nigeria encouraged Lesotho to continue to build its socio-economic and political frameworks for enhancing the protection and promotion of fundamental human rights and freedoms for its people. Нигерия призвала Лесото продолжать укреплять свою социально-экономическую и политическую базу в целях повышения эффективности защиты и поощрения основных прав человека и свобод в интересах своего народа.
Spain recognized the advances in human rights maters, especially with the approbation of National Policies and Action Plans for gender equality and encouraged Dominica to continue its efforts within its national institutions. Испания высоко оценивает успехи страны в вопросах защиты прав человека, в особенности в связи с принятием национальной политики и плана действий по обеспечению гендерного равенства, и призывает Доминику продолжать ее работу в этом направлении в рамках своих национальных институтов.