| The Commission was encouraged to pursue its analysis of State practice and relevant international instruments and jurisprudence. | Комиссии было рекомендовано продолжать анализ практики государств и соответствующих международных документов и судебной практики. |
| Estonia encouraged the Netherlands to continue its combat on incitement against minority groups. | Она призвала Нидерланды продолжать борьбу с провокациями в отношении групп меньшинств. |
| Slovenia encouraged South Africa to continue its action to achieve the MDGs. | Словения призвала Южную Африку продолжать усилия по осуществлению ЦРДТ. |
| Nigeria encouraged the Government to continue and reinforce its programme of reconciliation and to improve living standards. | Нигерия призвала правительство продолжать осуществлять и укреплять свою программу в области обеспечения национального примирения и повысить уровень жизни населения. |
| It encouraged the Sudan to continue its efforts in Darfur and to extend the rule of law to the entire country. | Он призвал Судан продолжать свои усилия в Дарфуре и обеспечить верховенство права на территории всей страны. |
| It noted that Hungary had accepted a vast number of recommendations, which demonstrated its commitment to further promote human rights. | Он отметил, что Венгрия приняла большое число рекомендаций, что свидетельствует о ее готовности продолжать поощрять права человека. |
| In the specific case of Western Sahara, the United Nations should pursue its efforts to reach a mutually acceptable solution through negotiation. | В конкретном случае Западной Сахары Организации Объединенных Наций следует продолжать ее усилия по достижению взаимоприемлемого решения путем переговоров. |
| The Working Group should continue its efforts to establish such rules, which must be consistent with the general rules of customary international law. | Рабочей группе следует продолжать свои усилия по созданию таких правил, которые должны согласовываться с общими нормами обычного международного права. |
| The Programme of Assistance was making a valuable contribution to the field of international law and should continue its work. | Программа помощи вносит ценный вклад в область международного права и должна продолжать свою работу. |
| It would continue its efforts to enhance mechanisms for cooperation among political leaders, international organizations, religious communities and civil society. | Она будет продолжать свои усилия по укреплению механизмов сотрудничества между политическими лидерами, международными организациями, религиозными общинами и гражданским обществом. |
| The Special Rapporteur encourages the Government to continue its collaborative efforts to expand the reach of that programme. | Специальный докладчик рекомендует правительству продолжать такие совместные усилия, направленные на расширение сферы охвата этой программы. |
| Spain urged India to continue on the path of democratizing its institutions. | Испания настоятельно рекомендовала Индии продолжать следовать по пути демократизации своих институтов. |
| It encouraged India to continue its efforts in these areas. | Он рекомендовал Индии продолжать свои усилия в этих областях. |
| National unity was an essential pillar for the foundations of peace and development of a country and Nicaragua urged Algeria to continue in its efforts. | Национальное единство является важнейшим фундаментом для заложения основ мирного развития страны, и Никарагуа настоятельно призвало Алжир продолжать его усилия. |
| It encouraged Algeria to pursue its efforts to reduce gender disparities. | Она призвала Алжир продолжать его усилия по сокращению гендерных различий. |
| Her Office would continue to provide technical advice to national partners through its field presence in 56 countries. | Управление будет продолжать предоставлять технические консультации национальным партнерам, используя свое присутствие на местах в 56 странах. |
| Myanmar valued its cooperation with the United Nations and would continue to strengthen it. | Мьянма высоко ценит свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и будет продолжать укреплять его. |
| That Committee must continue to enhance its working methods and effectiveness. | Указанному Комитету следует продолжать совершенствовать свои методы работы и повышать ее эффективность. |
| The Government remained committed to continuing the reform process within its capacity and resources. | Правительство по-прежнему твердо намерено продолжать процесс реформ в пределах своих возможностей и ресурсов. |
| Her Government would continue its efforts at both the national and international levels to empower women and promote respect for their human rights. | Ее правительство будет продолжать свои усилия как на национальном, так и международном уровнях в целях расширения прав и возможностей женщин и поощрения уважения их прав человека. |
| Colombia would persist in its efforts with the international community to create a world free of the threat of terrorism. | Колумбия будет настойчиво продолжать совместные с международным сообществом усилия по созданию мира, свободного от угрозы терроризма. |
| Her Government supported the independence of OHCHR and would continue to defend its mandate. | Правительство страны оратора поддерживает независимость УВКПЧ и будет продолжать защищать его мандат. |
| Pakistan would continue to cooperate with its partners to combat all forms of racism. | Пакистан будет продолжать сотрудничать со своими партнерами в борьбе против всех форм расизма. |
| However, UNHCR must be efficient, results-based and accountable, continuing to improve its ability to identify durable solutions and respond to humanitarian emergencies. | Тем не менее УВКБ должно представлять собой действенный, ориентированный на конкретные результаты и подотчетный механизм и продолжать совершенствовать свои возможности по определению долгосрочных решений и реагированию на чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
| His Government contributed funds allowing UNODC to continue its monitoring in the Plurinational State of Bolivia. | Правительство страны предоставляет средства, позволяющие ЮНОДК продолжать осуществлять мониторинг в Многонациональном Государстве Боливия. |