The Commission was encouraged to pursue its analysis of State practice and relevant international instruments and jurisprudence. |
Комиссии было рекомендовано продолжать анализ практики государств и соответствующих международных документов и судебной практики. |
Estonia encouraged the Netherlands to continue its combat on incitement against minority groups. |
Она призвала Нидерланды продолжать борьбу с провокациями в отношении групп меньшинств. |
Slovenia encouraged South Africa to continue its action to achieve the MDGs. |
Словения призвала Южную Африку продолжать усилия по осуществлению ЦРДТ. |
Nigeria encouraged the Government to continue and reinforce its programme of reconciliation and to improve living standards. |
Нигерия призвала правительство продолжать осуществлять и укреплять свою программу в области обеспечения национального примирения и повысить уровень жизни населения. |
It encouraged the Sudan to continue its efforts in Darfur and to extend the rule of law to the entire country. |
Он призвал Судан продолжать свои усилия в Дарфуре и обеспечить верховенство права на территории всей страны. |
It noted that Hungary had accepted a vast number of recommendations, which demonstrated its commitment to further promote human rights. |
Он отметил, что Венгрия приняла большое число рекомендаций, что свидетельствует о ее готовности продолжать поощрять права человека. |
In the specific case of Western Sahara, the United Nations should pursue its efforts to reach a mutually acceptable solution through negotiation. |
В конкретном случае Западной Сахары Организации Объединенных Наций следует продолжать ее усилия по достижению взаимоприемлемого решения путем переговоров. |
The Working Group should continue its efforts to establish such rules, which must be consistent with the general rules of customary international law. |
Рабочей группе следует продолжать свои усилия по созданию таких правил, которые должны согласовываться с общими нормами обычного международного права. |
The Programme of Assistance was making a valuable contribution to the field of international law and should continue its work. |
Программа помощи вносит ценный вклад в область международного права и должна продолжать свою работу. |
It would continue its efforts to enhance mechanisms for cooperation among political leaders, international organizations, religious communities and civil society. |
Она будет продолжать свои усилия по укреплению механизмов сотрудничества между политическими лидерами, международными организациями, религиозными общинами и гражданским обществом. |
The Special Rapporteur encourages the Government to continue its collaborative efforts to expand the reach of that programme. |
Специальный докладчик рекомендует правительству продолжать такие совместные усилия, направленные на расширение сферы охвата этой программы. |
Spain urged India to continue on the path of democratizing its institutions. |
Испания настоятельно рекомендовала Индии продолжать следовать по пути демократизации своих институтов. |
It encouraged India to continue its efforts in these areas. |
Он рекомендовал Индии продолжать свои усилия в этих областях. |
National unity was an essential pillar for the foundations of peace and development of a country and Nicaragua urged Algeria to continue in its efforts. |
Национальное единство является важнейшим фундаментом для заложения основ мирного развития страны, и Никарагуа настоятельно призвало Алжир продолжать его усилия. |
It encouraged Algeria to pursue its efforts to reduce gender disparities. |
Она призвала Алжир продолжать его усилия по сокращению гендерных различий. |
Her Office would continue to provide technical advice to national partners through its field presence in 56 countries. |
Управление будет продолжать предоставлять технические консультации национальным партнерам, используя свое присутствие на местах в 56 странах. |
Myanmar valued its cooperation with the United Nations and would continue to strengthen it. |
Мьянма высоко ценит свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и будет продолжать укреплять его. |
That Committee must continue to enhance its working methods and effectiveness. |
Указанному Комитету следует продолжать совершенствовать свои методы работы и повышать ее эффективность. |
The Government remained committed to continuing the reform process within its capacity and resources. |
Правительство по-прежнему твердо намерено продолжать процесс реформ в пределах своих возможностей и ресурсов. |
Her Government would continue its efforts at both the national and international levels to empower women and promote respect for their human rights. |
Ее правительство будет продолжать свои усилия как на национальном, так и международном уровнях в целях расширения прав и возможностей женщин и поощрения уважения их прав человека. |
Colombia would persist in its efforts with the international community to create a world free of the threat of terrorism. |
Колумбия будет настойчиво продолжать совместные с международным сообществом усилия по созданию мира, свободного от угрозы терроризма. |
Her Government supported the independence of OHCHR and would continue to defend its mandate. |
Правительство страны оратора поддерживает независимость УВКПЧ и будет продолжать защищать его мандат. |
Pakistan would continue to cooperate with its partners to combat all forms of racism. |
Пакистан будет продолжать сотрудничать со своими партнерами в борьбе против всех форм расизма. |
However, UNHCR must be efficient, results-based and accountable, continuing to improve its ability to identify durable solutions and respond to humanitarian emergencies. |
Тем не менее УВКБ должно представлять собой действенный, ориентированный на конкретные результаты и подотчетный механизм и продолжать совершенствовать свои возможности по определению долгосрочных решений и реагированию на чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
His Government contributed funds allowing UNODC to continue its monitoring in the Plurinational State of Bolivia. |
Правительство страны предоставляет средства, позволяющие ЮНОДК продолжать осуществлять мониторинг в Многонациональном Государстве Боливия. |