The Board was also requested to continue pursuing its dialogue with the Governments concerned. |
К Комитету была также обращена просьба продолжать диалог с заинтересованными правительствами. |
France will respond positively to this appeal and will continue to implement its commitments. |
Франция позитивно отреагирует на этот призыв и будет продолжать выполнение своих обязательств. |
However, the craft which is on the starboard side of the channel shall maintain its course. |
Однако судно, которое идет по правой стороне фарватера, должно продолжать двигаться своим курсом. |
In the meantime, the Joint Meeting would continue to follow the ECE rules of procedure in its decision-making processes. |
Тем временем Совместное совещание будет продолжать применять правила процедуры ЕЭК ООН в процессе принятия решений. |
The World Forum agreed in principle with this long-term approach and encouraged Japan to continue the work for its development. |
Всемирный форум согласился в принципе с таким долгосрочным подходом и просил Японию продолжать его разработку. |
Venezuela will continue to participate in the Process, attend its meetings and submit production statistics during the period of voluntary separation. |
Венесуэла будет продолжать участвовать в Процессе, посещать проводимые им совещания и представлять статистические отчеты в течение этого периода добровольного выхода из Процесса. |
As the demands grow, the humanitarian system needs to further improve its capacity and have adequate and timely resources to respond. |
По мере нарастания спроса гуманитарная система должна продолжать наращивать свой потенциал и располагать ресурсами, необходимыми для своевременного реагирования. |
The United Nations must continue to mobilize all its mechanisms to maintain and enhance progress towards development. |
Организация Объединенных Наций должна продолжать активизировать все свои механизмы для поддержания и ускорения процесса развития. |
This arrangement will enable the Peacebuilding Commission to continue its effective work. |
Такая договоренность позволит Комиссии по миростроительству продолжать свою эффективную работу. |
He also voiced encouragement for the Forum to continue its efforts towards developing the Pacific region's institutional architecture. |
Он также призвал Форум продолжать его усилия по развитию институциональной архитектуры Тихоокеанского региона. |
It urges the international donor community to continue its assistance programmes and to address, with fresh thinking, the rapidly worsening humanitarian situation. |
Комитет настоятельно призывает международное сообщество доноров продолжать свои программы помощи и отреагировать на быстро ухудшающуюся гуманитарную ситуацию с применением новых подходов. |
OHCHR is thus encouraged to continue to work on the establishment and strengthening of NHRIs and to enhance its relationship with NHRIs. |
УВКПЧ, таким образом, предлагается продолжать свою работу в области создания и укрепления НПУ и развивать свои взаимоотношения с ними. |
In 2006 Djibouti committed itself to continue its contribution to the promotion and protection of human rights at all levels. |
В 2006 году Джибути обязалась продолжать вносить вклад в поощрение и защиту прав человека на всех уровнях. |
Several delegations asked that UNICEF continue to strengthen its role in middle-income countries, particularly in supporting these countries to address widening disparities. |
Несколько делегаций просили ЮНИСЕФ продолжать укреплять свою деятельность в странах со средним уровнем дохода, в частности поддерживая эти страны в решении проблемы усиливающегося неравенства. |
The Board encouraged the Institute to continue with the austerity measures implemented thus far and to increase its fund-raising activities. |
Совет призвал Институт продолжать принимать осуществлявшиеся до сих пор меры по обеспечению жесткой экономии и расширять масштабы деятельности по мобилизации средств. |
The Group reiterates its call on international stakeholders to stay the course and to consider increasing their support for Haiti. |
Группа вновь призывает международные заинтересованные стороны продолжать следовать прежним курсом и рассмотреть вопрос о расширении своей поддержки Гаити. |
The Committee recommends that the State party continue strengthening its legal and institutional mechanisms aimed at combating discrimination. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать укрепление своих законодательных и институциональных механизмов борьбы с дискриминацией. |
The Committee recommends that the State party continue strengthening its efforts towards the enhancement of equality between men and women in the workplace. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать активизацию своих усилий по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами на рабочем месте. |
The Working Party may wish to consider how to continue its work on energy labelling, refrigerants and blowing agents. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом продолжать работу по вопросу о маркировке потребления энергии, хладагентах и пенообразователях. |
In conclusion, Nicaragua reiterates its firm determination to continue carrying out demining operations in compliance with the Convention. |
В заключение Никарагуа подтверждает твердую решимость продолжать работы по разминированию в соответствии с Конвенцией. |
He urged the Department to pursue its efforts to promote the ideals and lofty values of the United Nations. |
Он призывает Департамент продолжать усилия по пропаганде идеалов и высоких ценностей Организации Объединенных Наций. |
He encouraged it to continue its efforts in the preparations for the Durban Review Conference. |
Он призывает его продолжать свои усилия в рамках подготовки к Дурбанской обзорной конференции. |
The Government would continue its cooperation with UNDP and the OSCE mission in Moldova in pursuing the plan. |
Правительство будет продолжать свое сотрудничество с ПРООН и миссией ОБСЕ в Молдове при осуществлении этого плана. |
The Working Group noted the information and invited the Expert Group to continue its work on this issue. |
Рабочая группа приняла к сведению эту информацию и просила Группу экспертов продолжать свою работу над этим вопросом. |
The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to promote the implementation of the Optional Protocol at the international level. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать предпринимать и наращивать усилия в целях содействия осуществлению Факультативного протокола на международном уровне. |