Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
Japan was committed to further developing and sharing its knowledge and technologies with international partners, including middle-income countries in particular. Япония намерена продолжать усилия по укреплению своей базы знаний и технологий и обмениваться ими со своими международными партнерами, включая, в частности, страны со средним уровнем дохода.
The international community should continue to support the Government of Myanmar and its people in implementing an historic political reform and promoting socio-economic development. Международному сообществу следует продолжать поддерживать правительство Мьянмы и ее народ в проведении исторических политических реформ и содействии социально-экономическому развитию.
The international community should continue to support the Government of Myanmar in its efforts to promote greater democratization. Международное сообщество должно продолжать оказывать поддержку правительству Мьянмы в его усилиях по поощрению дальнейшей демократизации.
One delegation encouraged the secretariat to continue its support for enhancement of cooperation among member countries for efficient negotiations of arrangements on transit traffic and transport facilitation. Одна делегация призвала секретариат продолжать оказывать свою поддержку в целях укрепления сотрудничества между странами-членами в связи с проведением эффективных переговоров по механизмам, касающимся транзитных перевозок и упрощения процедур перевозок.
UNODC was invited to continue its efforts and coordinate with other bodies such as UNDP and the International Maritime Organization. ЮНОДК было рекомендовано продолжать работу в данной области, координируя ее с работой других органов, таких как ПРООН и Международная морская организация.
UNICEF was asked to continue to strengthen its human resources initiatives, for example through streamlining processes, e-recruitment, talent pools and fast-track recruitment initiatives. К ЮНИСЕФ была обращена просьба продолжать укреплять его инициативы в области людских ресурсов, например посредством процессов рационализации, электронного набора, кадровых резервов и инициатив по ускоренному набору.
UNICEF was called upon to continue its tradition of being ambitious for children. ЮНИСЕФ призван продолжать следовать своей традиции постановки далеко идущих целей в интересах детей.
His Government would continue to mainstream disability issues as an integral part of its national strategy for sustainable development. Правительство Египта будет продолжать учитывать проблемы инвалидности в своей деятельности как неотъемлемой части национальной стратегии устойчивого развития.
Noting the progress evidenced in those areas, they encouraged UNFPA to continue its efforts. Отмечая документально подтвержденный в тех областях прогресс, они рекомендовали ЮНФПА продолжать свои усилия.
UNDP should continue its efforts through the Inter-Agency Coordinating Mechanism on Electoral Assistance (ICMEA) to resolve operational issues. ПРООН следует продолжать свои усилия с помощью Межучрежденческого координационного механизма по оказанию помощи в ходе выборов (МКМПВ) для решения оперативных вопросов.
UN-Women will continue to develop and strengthen the seamlessness of the link between the normative and operational aspects of its work. Структура «ООНженщины» будет продолжать развивать и укреплять неразрывную связь между нормативными и оперативными аспектами своей деятельности.
The Action Plan had so far yielded excellent results, and the Government had judged it best to continue its implementation. До настоящего времени этот план действий приносил отличные результаты, и норвежское правительство сочло целесообразным продолжать его осуществление.
He therefore encouraged the State party to continue to strengthen its efforts to ensure the implementation of that legislation. Тем не менее он призывает государство-участника продолжать наращивать усилия, направленные на обеспечение выполнения этих законодательных актов.
The Implementation Committee should be encouraged by the Executive Body to continue updating its current mandate and method of working. Комитету по осуществлению Исполнительный орган должен адресовать призыв продолжать обновлять его ныне действующий мандат и методику работы.
UNIDO should continue to act on its strengths, as a small, catalytic, knowledge-based agency. ЮНИДО должна продолжать использовать свои сильные стороны в качестве небольшого, вспомогательного, базирующегося на знаниях учреждения.
The plaintiff was therefore able to continue with its claim in court against the defendants. В соответствии с этим истцу было разрешено продолжать разбирательство против ответчиков в суде.
His Government would continue to support its activities through contributions to the Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance. Его правительство будет продолжать оказывать поддержку деятельности УВКПЧ путем направления взносов в Фонд добровольных взносов для оказания финансовой и технической помощи.
UNFPA will continue to consult its stakeholders, including the AAC, on major policy revisions. ЮНФПА будет продолжать консультировать заинтересованные стороны, включая КРК, по основным изменениям политики.
The Statistics Division will continue to improve and expand its support to countries in their efforts to build and strengthen their statistical capacity. Статистический отдел будет продолжать совершенствовать и расширять поддержку, оказываемую им странам в их усилиях по наращиванию и укреплению своего статистического потенциала.
UNICEF improved safety and security of staff while maintaining its ability to remain present in the most complex or threatening environments. ЮНИСЕФ усилил безопасность и охрану сотрудников, сохранив способность продолжать деятельность в самой сложной и опасной обстановке.
UNIDO should maintain its focus on ensuring the quality of the Programme in order to ensure long-term benefits for all. ЮНИДО должна продолжать уделять внимание обеспечению высокого качества Программы в интересах обеспечения долгосрочных выгод для всех.
Meanwhile, the Organization should maintain its focus on more advanced economies in the areas of environment, energy and trade capacity-building. Между тем в области окружающей среды, энергетики и создания торгового потенциала Организация должна продолжать уделять основное внимание странам с более развитой экономикой.
She urged the Organization to extend its scope further in that regard. Она настоятельно призывает Организацию продолжать расширять свою деятельность в этой связи.
The Secretariat should continue its efforts to ensure the effective application of multilingualism in areas such as interpretation and document translation. Секретариат должен продолжать прилагать усилия с целью эффективного внедрения многоязычия в таких областях, как устный перевод и письменный перевод документации.
The Secretariat should maintain its efforts in that area, even in the current period of financial constraint. Секретариат должен продолжать свою деятельность в этой области, несмотря на нынешние финансовые ограничения.