Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
It hoped that Singapore would continue its efforts to promote harmony between the different components of its diverse society. Он выразил надежду на то, что Сингапур будет продолжать предпринимать усилия в целях обеспечения гармонии в отношениях между различными элементами его многообразного общества.
It encouraged Ecuador to continue its efforts to prevent violent groups from establishing themselves in its territory. Он призвал Эквадор продолжать усилия по предотвращению формирования на его территории группировок, осуществляющих насильственные действия.
While maintaining its neutral and independent approach, ICRC was committed to continuing its constructive dialogue with peacekeeping missions on the ground. МККК намерен, и далее придерживаясь принципов нейтралитета и независимости, продолжать конструктивный диалог с миссиями по поддержанию мира на местах.
For its part, Japan will continue to do its utmost to promote humanitarian reform. Япония же, со своей стороны, будет продолжать прилагать все усилия для активизации реформы гуманитарной деятельности.
That will also require further improvements in its working methods, taking into account lessons learned in its first year of operation. Для этого также необходимо продолжать совершенствовать ее методы работы и использовать опыт, накопленный в течение первого года ее деятельности.
The Committee also encourages the Board to continue its review of this matter and to provide an update in its next audit. Комитет призывает также Комиссию продолжать рассмотрение этого вопроса и представить обновленную информацию в ходе своей следующей ревизии.
The Organization must therefore continue to strengthen its human resources management strategy and framework in order to fulfil its increasingly complex mandates. Поэтому Организации необходимо продолжать совершенствовать свою стратегию и систему управления людскими ресурсами, с тем чтобы успешно решать все более сложные задачи, которые ставятся перед Организацией.
The Secretariat, for its part, should continue its efforts to streamline financial planning and control staffing requirements. Секретариату, со своей стороны, следует продолжать усилия по упорядочению финансового планирования и контролю кадровых потребностей.
Hungary is committed to further sharing its experiences in this field with its partners. Венгрия готова продолжать процесс обмена опытом в этой области со своими партнерами.
It also encouraged the Government to continue its full cooperation with the Human Rights Council in order to complete its reforms. Она также призвала правительство продолжать в полном объеме сотрудничать с Советом по правам человека в целях завершения начатых реформ.
This fact reflected its desire to respect the commitments arising from the review and to continue its collaboration with the Human Rights Council. Это свидетельствует о его желании выполнять обязательства, взятые в рамках обзора, и продолжать сотрудничать с Советом по правам человека.
Timor-Leste encouraged Mozambique to continue its efforts to consolidate its cooperation with the international community and United Nations human rights mechanisms. Тимор-Лешти призвал Мозамбик продолжать предпринимать усилия в целях укрепления сотрудничества с международным сообществом и правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
It encouraged and invited Morocco to share its best practices and pursue its efforts in the implementation of the reforms. Она рекомендовала и предложила Марокко поделиться передовым опытом и продолжать усилия в деле осуществления реформ.
His country strongly supported the Transformative Agenda and urged UNHCR to continue its efforts to strengthen its leadership, promote effective coordination and enhance accountability. Япония решительно поддерживает Программу преобразований и настоятельно призывает УВКБ продолжать усилия по укреплению своего руководства, содействию эффективной координации и повышению подотчетности.
Pakistan will continue to extend its cooperation to promote peace and stability in Afghanistan and combat terrorism in all its forms. Пакистан будет продолжать сотрудничать в деле поощрения мира и стабильности в Афганистане, а также бороться с терроризмом во всех его формах.
Jamaica endorses its work and looks forward to its continued very fruitful engagement that benefits the entire region. Ямайка одобряет его деятельность и намерена продолжать с ним весьма полезные взаимоотношения, которые идут на благо всего региона.
It demonstrates the insistence of the current United States presidency to pursue its policies until the last day of its administration. Это свидетельствует о намерении нынешнего президента Соединенных Штатов продолжать свою политику до последнего дня его администрации.
UNCTAD should continue its analysis of debt and development finance issues and should maintain its capacity-building programme for public debt management. ЮНКТАД следует продолжать анализ вопросов задолженности и финансирования развития и сохранить свою программу по укреплению потенциала в области управления государственным долгом.
The delegation was assured that the Parliament would continue its regular activities after the end of its mandate on 21 April. Делегацию заверили в том, что парламент будет продолжать функционировать после того, как 21 апреля истечет срок его полномочий.
UNIDO had a responsibility to foster environmental sustainability within its sphere of competence, and UNEP to contribute its input. ЮНИДО обязано формировать устойчивую окружающую среду в рамках своей компетенции, а ЮНЕП - продолжать свои усилия в этой сфере.
Additionally, Grenada calls on the United Nations to continue its vital role in assisting the African continent in realizing its development objectives. Кроме того, Гренада призывает Организацию Объединенных Наций продолжать играть важнейшую роль в оказании помощи африканскому континенту в реализации его целей в области развития.
Mexico further encouraged Poland to continue its efforts to ensure compliance of its domestic legislation with the CRC, specifically with regard to juvenile justice. Мексика также призвала Польшу продолжать прилагать усилия, направленные на обеспечение соответствия ее национального законодательства положениям КПР, особенно в том, что касается отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
In following up its UPR report, Norway will continue its close collaboration with civil society actors. Принимая последующие меры по итогам рассмотрения ее доклада в рамках УПО, Норвегия будет продолжать свое тесное сотрудничество с субъектами гражданского общества.
The Philippines welcomed the responses of Uzbekistan, particularly its readiness to continue its comprehensive cooperation with all special procedures of the Council. Филиппины приветствовали ответы Узбекистана, особенно касающиеся его готовности продолжать широкое сотрудничество со всеми специальными процедурами Совета.
The Committee recommends that the State party continue to pursue its efforts in promoting gender equality through its national development plans and policies. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия по обеспечению гендерного равенства с помощью своих национальных планов и стратегии развития.