Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
The Council took note of the progress made by Jordan and encouraged it to continue its efforts to develop its comprehensive rangeland restoration programme with a view to presenting a preliminary phasing plan at the next Governing Council session. Совет принял к сведению достигнутый Иорданией прогресс и призвал ее продолжать ее усилия по разработке ее всеобъемлющей программы восстановления пастбищ в расчете на представление предварительного поэтапного плана на следующей сессии Совета управляющих.
The General Assembly, by its resolution 54/241, decided to continue to use for UNAMSIL the Special Account established for UNOMSIL under the terms of its resolution 53/29, beginning on 22 October 1999. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/241 постановила продолжать использовать для МООНСЛ Специальный счет, учрежденный для МНООНСЛ согласно положениям резолюции 53/29, начиная с 22 октября 1999 года.
The UNOCI Formed Police Unit will continue to protect United Nations personnel, ensure security and freedom of movement of United Nations personnel and protect civilians under imminent threat of physical violence, within its capabilities and its areas of deployment. Сформированное полицейское подразделение ОООНКИ будет продолжать осуществлять охрану персонала Организации Объединенных Наций, обеспечивать его безопасность и свободу передвижений и охранять гражданское население от непосредственной угрозы физического насилия в пределах своих сил и возможностей в районах развертывания.
For my part and speaking in my capacity as Permanent Representative of Belgium, I wish to reiterate here that Belgium will continue its active and resolute commitment in support of peacebuilding, including through its various contributions to the United Nations peacebuilding architecture. Со своей стороны и выступая в качестве Постоянного представителя Бельгии, я хотел бы подтвердить, что Бельгия будет продолжать активно и решительно поддерживать миростроительство, в том числе посредством различных вкладов в архитектуру Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
Countries needed to move toward trade facilitation given its impact on competitiveness of international trade, foreign direct investment, fiscal revenues and its potential benefits for the public and the private sectors. Странам следует продолжать усилия по упрощению процедур торговли с учетом их влияния на конкурентоспособность внешней торговли, прямые иностранные инвестиции, налоговые поступления и потенциальные выгоды для государственного и частного секторов.
The AWG-LCA invited its Chair to continue to make proposals for the organization of its work in 2009, taking into account the importance of the continuity and stability of the process, as well as of responding flexibly to the evolving needs of the negotiation. СРГ-ДМС призвала своего Председателя продолжать подготавливать предложения в отношении организации ее работы в 2009 году с учетом большого значения непрерывности и стабильности процесса, а также гибкого реагирования на нужды, возникающие в процессе переговоров.
To express satisfaction at the direction of the Forum and its achievements and affirm the determination to continue implementing the activities stipulated in its implementation programme; выразить удовлетворение направлением деятельности Форума и его достижениями и подтвердить решимость продолжать работу, предусмотренную в его программе реализации;
It launched an appeal to the international community, with a particular emphasis on its partners, to continue to support the Committee and urged member States to make voluntary contributions to the Trust Fund in order to enable the Committee to pursue its activities. Он обратился к международному сообществу, в частности к своим партнерам, с призывом продолжать оказывать поддержку Комитету и призвал государства-члены внести добровольные взносы в Специальный фонд для того, чтобы он мог продолжить свою работу.
The Department should redouble its assistance to developing countries in order to help close the digital divide and should continue its efforts to ensure that journalists were able to carry out their professional duties freely and effectively. Департаменту следовало бы удвоить свою помощь развивающимся странам, чтобы помочь им преодолеть отставание в развитии компьютерных технологий, и продолжать свои усилия, направленные на обеспечение того, чтобы журналисты могли свободно и эффективно выполнять свои профессиональные обязанности.
It recommended that Argentina continue its efforts to combat discrimination against women in all its forms and recommended that women be afforded adequate protection and redress from domestic violence and that the perpetrators of such acts be prosecuted and punished as recommended by CEDAW. Она рекомендовала Аргентине продолжать свои усилия по борьбе с дискриминацией в отношении женщин во всех ее формах и обеспечивать женщинам надлежащую защиту, в том числе от бытового насилия, а также возбуждение судебного преследования в отношении виновных лиц и их наказание согласно рекомендациями КЛДЖ.
Argentina further indicated that it is committed to keep the Council informed of developments for the fulfilment of its commitments and follow-up to the recommendations, and reiterated its commitment to continuing to take an active part in the work of the Council. Аргентина также отметила, что она намерена продолжать информировать Комитет о любых изменениях, касающихся выполнения ее обязательств и соблюдения рекомендаций, и вновь заявила о своей готовности принимать активное участие в работе Совета.
Argentina reiterated its firm support to the universal periodic review as well as its commitment to continue to work in a constructive way within the framework of the review mechanism in the near future. Она вновь заявила о своей твердой поддержке механизма универсального периодического обзора, а также о своей готовности продолжать конструктивное сотрудничество в рамках этого механизма в будущем.
We have to continue working on implementing what was agreed upon in the World Summit Outcome to make the Council more efficient, transparent and accountable and to further enhance its effectiveness and the legitimacy and implementation of its decisions. Мы должны продолжать работать над осуществлением согласованных в Итоговом документе Всемирного саммита решений о том, чтобы сделать Совет более действенным, транспарентным и подотчетным и еще больше повысить его легитимность и эффективность выполнения его решений.
Requests the drafting group to continue its consultations with all stakeholders regarding the preliminary text with a view to submitting a draft version of the declaration to the Advisory Committee at its fourth session; просит редакционную группу продолжать консультации по предварительному тексту со всеми соответствующими сторонами в целях представления ему проекта декларации в ходе его четвертой сессии;
It appreciates the continued support and cooperation from the international community in its efforts at the promotion and protection of human rights and stands ready to further cooperate and learn the best practices of others while at the same time making its contributions as far as possible. Оно высоко ценит ту поддержку и сотрудничество, которые продолжает оказывать ему международное сообщество в его усилиях по поощрению и защите прав человека, и готово продолжать сотрудничество и осваивать передовую практику других, в то же время в максимально возможной степени внося и свой собственный вклад.
The Tanzanian Government remained committed to human rights and would continue its efforts to realize the rights of all Tanzanians, with the valuable assistance of its development partners, the United Nations agencies and the Office of the High Commissioner for Human Rights. Правительство Танзании по-прежнему привержено делу прав человека и будет продолжать стремиться к осуществлению прав всех танзанийцев, опираясь на ценную помощь своих партнеров в области развития, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и Управления Верховного комиссара по правам человека.
The Committee calls upon the State party to continue its efforts to amend the Elections and Political Parties Act in order to guarantee women's equal participation in the electoral process, by ensuring a minimum percentage of women, as well as in its results. Комитет призывает государство-участник продолжать предпринимать усилия, направленные на внесение поправок в Закон о выборах и политических партиях с целью гарантировать равноправное участие женщин в избирательных процессах путем установления надлежащего минимального процентного показателя числа участвующих в них женщин, а также занятие ими выборных должностей по результатам выборов.
Continue its national efforts for the promotion and protection of human rights, including in the area of strengthening its national human rights architecture (Egypt); продолжать свои национальные усилия по поощрению и защите прав человека, в том числе в области укрепления своей национальной правозащитной архитектуры (Египет);
Continue its endeavour to build a sound social security system and supporting services commensurate with national conditions, as well as its level of social and economic development (Philippines); продолжать свои усилия по созданию эффективной системы социального обеспечения и служб поддержки, соответствующих национальным условиям, а также его уровню социального и экономического развития (Филиппины);
Pursue with reforms initiated to ensure the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms to its citizens, in particular the harmonization of domestic legislation with its international commitments (Morocco) З. Продолжать реформы, начатые в целях обеспечения полного осуществления прав человека и основных свобод для своих граждан, в частности процесс согласования внутреннего законодательства со своими международными обязательствами (Марокко).
Tunisia sought more information in these areas, and recommended to South Africa to persevere in its efforts to promote the rights of education and to pay particular attention to continuing and disseminating the culture of human rights among young people as part of its educational and pedagogical programme. Тунис хотел бы получить больше информации по этим вопросам и рекомендовал Южной Африке продолжать ее усилия по расширению прав в области образования и уделять особое внимание формированию и распространению культуры прав человека среди молодежи в качестве составной части образовательной и педагогической программы.
Four years have passed since the initial policy, and in order to continue to promote the strengthening of its commitment for children, the Government of Japan will formulate the new policy later this year and its concrete contents will be considered by related ministries and agencies. С момента первоначального утверждения политики в этой области прошло четыре года, и для того, чтобы можно было продолжать содействовать укреплению своих обязательств в интересах детей, правительство Японии позднее сформулирует в этом году новую политику, конкретное содержание которой будет рассмотрено соответствующими министерствами и ведомствами.
Botswana recommended to Mauritius to: (a) within the context of its National Gender Policy Framework of 2008 and other mechanisms, to continue to apply a gender perspective in its policies and programs, including in the follow up on the results of the current review. Ботсвана рекомендовала Маврикию а) в контексте Основы национальной гендерной политики 2008 года и других механизмов продолжать включать гендерные аспекты в стратегии и программы, в том числе в рамках последующей деятельности по итогам настоящего обзора.
It also recommended to Mauritius to: (b) to continue its impressive efforts towards realization of children's rights, and in this context, to share its experiences on the work of the Ombudsperson for Children. Она также рекомендовала Маврикию Ь) продолжать прилагать его впечатляющие усилия по соблюдению прав ребенка и в этом контексте поделиться опытом работы уполномоченного по делам детей.
Cuba reiterated its commitment to cooperate with United Nations human rights machinery, especially the Council and its universal periodic review, and to continue working towards the promotion and protection of human rights through international cooperation and respectful dialogue. Куба подтвердила готовность сотрудничать с правозащитным механизмом Организации Объединенных Наций, прежде всего с Советом и его механизмом универсального периодического обзора, и продолжать работать над поощрением и защитой прав человека в рамках международного сотрудничества и строящегося на уважении диалога.