| 113.181 Continue its efforts with a view to further promoting its position on achieving almost all targets of the MDGs (Azerbaijan); | 113.181 продолжать свои усилия, направленные на укрепление своей позиции по достижению практически всех показателей ЦРДТ (Азербайджан); |
| 125.5 Continue to enhance engagement with its regional and international partners to strengthen its capacity for the protection and promotion of human rights (Philippines); | 125.5 продолжать укреплять взаимодействие с ее региональными и международными партнерами по укреплению потенциала в области защиты и поощрения прав человека (Филиппины); |
| 125.87 Continue consolidating its effective health programmes and providing universal quality health care for its entire people (Venezuela (Bolivarian Republic of)); | 125.87 продолжать укреплять свои эффективные программы в области здравоохранения и обеспечить всеобщее качественное медицинское обслуживание всего населения (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
| 114.75. Continue to make full efforts to promote its economic recovery and guarantee its citizens their economic, social and cultural rights (China); | 114.75 продолжать целенаправленные усилия по содействию экономическому восстановлению и обеспечению осуществления его гражданами их экономических, социальных и культурных прав (Китай); |
| 118.125 Strengthen its policies to improve labour standards for all workers and continue its efforts in reducing child labour (Spain); | 118.125 укрепить стратегии повышения трудовых стандартов для всех работников и продолжать усилия по сокращению масштабов детского труда (Испания); |
| 118.164 In cooperation with UNDP and UNESCO, continue to improve its education system and vocational training for its people (Singapore); | 118.164 в сотрудничестве с ПРООН и ЮНЕСКО продолжать совершенствовать систему образования и профессионально-технического обучения в интересах населения (Сингапур); |
| 123.43. Continue with its efforts to remove discriminatory norms against women from its legislation (Cyprus); | 123.43 Продолжать работу по исключению из законодательства дискриминационных норм в отношении женщин (Кипр); |
| 115.156 Continue to build up its engagement with its international and regional partners in order to better assist transiting refugees and migrants (Philippines); | 115.156 продолжать укреплять свое сотрудничество с международными и региональными партнерами в целях улучшения оказания помощи транзитным беженцам и мигрантам (Филиппины); |
| Continue to promote its progressive improvements to provide adequate access to its population to basic and quality health-care services (Venezuela (Bolivarian Republic of)); | 99.81 продолжать проводить улучшения с целью обеспечения надлежащего доступа населения к базовым и качественным медицинским услугам (Венесуэла, Боливарианская Республика); |
| 113.186 Continue to take further steps to strengthen its education system, particularly through the initiatives outlined in its Strategic Plan (Singapore); | 113.186 продолжать принимать дальнейшие меры по укреплению системы образования, особенно в рамках инициатив, изложенных в его Стратегическом плане (Сингапур); |
| The Working Group would like to encourage the Government of Bosnia and Herzegovina to continue its efforts in this respect and strengthen its efforts to bring those responsible to justice. | Рабочая группа призывает правительство Боснии и Герцеговины продолжать и активизировать свои усилия в этой области для привлечения к ответственности всех виновных. |
| The Economic and Social Council should further consider ways to improve its public profile, including by effectively communicating its role, work and achievements to the public in a compelling manner. | Экономический и Социальный Совет должен продолжать изучать пути укрепления своего авторитета в глазах общественности, в том числе посредством широкого и убедительного освещения своей роли, деятельности и достижений. |
| At its second and third sessions, the Conference adopted resolutions 2/3 and 3/3 in which it, inter alia, decided that the Working Group should continue its work. | На своих второй и третьей сессиях Конференция приняла резолюции 2/3 и 3/3, в которых она, в частности, постановила, что Рабочей группе следует продолжать свою работу. |
| In fulfilment of its international obligations and as a country resolutely committed to defending the rule of law, Senegal reiterates its willingness to continue cooperating with the universal periodic review mechanism, the treaty bodies and the special procedures. | Выполняя свои международные обязательства и будучи страной, твердо намеренной защищать принцип главенства права, Сенегал подтверждает свою готовность продолжать сотрудничество с механизмом универсального периодического обзора, договорными органами и специальными процедурами. |
| The Committee reiterates its previous recommendation that the State party increase its efforts to raise awareness about and prevent suicide among adolescents and continue to improve the quality and capacity of mental health services. | Комитет вновь подчеркивает свою предыдущую рекомендацию, согласно которой государству-участнику предлагалось активизировать свою работу по повышению осведомленности общественности о суицидах среди подростков и предотвращению таких суицидов, а также продолжать повышать качественный уровень и потенциал служб психиатрической помощи. |
| 97.4. Continue strengthening its efforts to provide the office of the Ombudsman with sufficient resources to enable it to effectively carry out its tasks (Slovenia); | 97.4 продолжать активизировать свои усилия по обеспечению бюро Омбудсмена достаточными ресурсами, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свои задачи (Словения); |
| 124.88 Continue its positive approach in combating poverty through providing the necessary public investment in rural infrastructure and its national employment policy to reduce unemployment (Malaysia); | 124.88 продолжать применять позитивный подход в рамках борьбы с нищетой посредством выделения необходимых государственных инвестиций на развитие сельской инфраструктуры и проведения национальной политики, направленной на сокращение уровня безработицы (Малайзия); |
| However, with the strengthened consultative process with its participating organizations and other partners, the Unit will continue to make an effort to reach the target of at least 75 per cent externally proposed projects, as established in its long-term strategy. | Однако, расширяя процесс консультаций со своими участвующими организациями и другими партнерами, Группа будет продолжать предпринимать усилия, направленные на достижение целевого показателя осуществления как минимум 75 процентов проектов на основании внешних предложений, как предусмотрено в ее долгосрочной стратегии. |
| Continue its efforts in fostering cooperation with its neighbours to address the problem of trafficking in women and children (Bhutan); | 146.140 продолжать усилия по укреплению сотрудничества с соседними странами в области решения проблемы торговли женщинами и детьми (Бутан); |
| Continue its efforts to improve the enjoyment of human rights and to raise the living standards of its people (Singapore); | 146.173 продолжать усилия по содействию осуществлению прав человека и повышению жизненного уровня своего народа (Сингапур); |
| The secretariat also presented data on downloads of ECE/FAO publications, and informed the Working Party of its intention to continue tracking this important indicator of users' preferences and of its success in reaching them. | Секретариат также представил данные о числе загрузок публикаций ЕЭК/ФАО и проинформировал Рабочую группу о своем намерении продолжать следить за этим важным показателем предпочтений пользователей и эффективности его деятельности в плане донесения до них соответствующей информации. |
| However, while always cognizant of its obligation, Ethiopia will nonetheless continue to be vigilant to protect its territorial integrity and to take all the necessary steps in this regard. | Вместе с тем, постоянно помня о своих обязательствах, Эфиопия будет продолжать проявлять бдительность в целях защиты своей территориальной целостности и принимать все необходимые меры в этом направлении. |
| Although the Group had all the correct papers to cross into Liberia, FANCI troops at the border blocked its passage for a number of hours before finally allowing the Group to continue on its journey. | Хотя Группа имела все необходимые документы для перехода в Либерию, служащие Национальных вооруженных сил Котд'Ивуара на границе в течение нескольких часов блокировали ее проход, а затем разрешили Группе продолжать поездку. |
| In order to carry out its responsibilities, and to justify the confidence placed in the United Nations, UNAMA must continue and, as circumstances permit, expand its outreach to the Afghan population. | Для того чтобы справиться со своими обязанностями и оправдать доверие к Организации Объединенных Наций, МООНСА должна продолжать поддерживать и, если позволят обстоятельства, укреплять связи с населением Афганистана. |
| He therefore wished to stress, once again, that China had always honoured its commitment to its moratorium on nuclear-weapon testing, and would continue to do so. | Поэтому оратор желает еще раз подчеркнуть, что Китай всегда соблюдал обязательства по своему мораторию на испытания ядерного оружия и будет продолжать делать это и впредь. |