The ongoing diplomatic efforts should continue and intensify so that the Government of the Sudan is persuaded to reverse its decision. |
Прилагаемые сейчас дипломатические усилия следует продолжать и интенсифицировать, с тем чтобы убедить правительство Судана пересмотреть свое решение. |
We must continue to strive to achieve its full implementation. |
Мы должны продолжать прилагать усилия в целях ее полного осуществления. |
Jordan will continue its national counter-terrorist efforts at the various levels in accordance with Security Council resolution 1373 (2001). |
В соответствии с резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности Иордания будет продолжать свои национальные усилия по противодействию терроризму на различных уровнях. |
They encouraged the Government to continue to step up its efforts in order to achieve the objectives of Vision 2020. |
Они призвали правительство продолжать наращивать усилия, направленные на достижение целей стратегии "Видение 2020 года". |
The European Union will continue to play its part in that successful development effort. |
Европейский союз будет продолжать играть свою роль в этих усилиях, направленных на успешное развитие. |
The Czech Republic welcomes the initiative of complementing the Standard Rules through the proposed supplement and expresses its commitment to elaborate it further. |
Чешская Республика приветствует инициативу о включении в Стандартные правила предлагаемого дополнения и заявляет о своем твердом намерении продолжать работу над этим документом. |
The mission encourages UNMIT to continue to exercise its good offices role to expedite efforts for national reconciliation. |
Миссия предлагает ИМООНТ продолжать оказание услуг доброй воли для активизации усилий, направленных на достижение национального примирения. |
It is ready to continue and expand the sharing of its experience with interested organizations. |
Она готова продолжать и расширять деятельность по обмену опытом с заинтересованными организациями. |
She encourages the Government to pursue and strengthen its collaboration with the OHCHR Burundi office, to ensure better protection of their rights. |
Она рекомендует ему продолжать эти усилия и укреплять сотрудничество с ОУВКПЧБ в деле обеспечения более эффективной защиты их прав. |
The international community has to remain focused to assist Liberia in its priority areas of political stabilization, economic and social reconstruction and good governance. |
Международное сообщество должно продолжать уделять внимание оказанию помощи Либерии в приоритетных областях политической стабилизации, экономического и социального восстановления и благого управления. |
We urge the Government to continue its efforts to strengthen democratic institutions, including the subordination of the military to civilian rule. |
Мы настоятельно призываем это правительство продолжать усилия по укреплению демократических учреждений, включая субординацию военных гражданскому правлению. |
In the same resolution the General Assembly reaffirms its determination to strengthen further the role and the performance of the Organization. |
В той же резолюции Генеральная Ассамблея подтвердила свое твердое намерение продолжать повышать роль и эффективность Организации. |
The international community should continue its efforts to combat terrorism until the root causes of the phenomenon were eliminated. |
Международному сообществу следует продолжать свои усилия, направленные на борьбу с терроризмом, до полного устранения коренных причин этого явления. |
Thus, we recognize the recent review of the International Monetary Fund Compensatory Financing Facility and will continue to assess its effectiveness. |
Таким образом, мы принимаем к сведению последний обзор, посвященный Фонду компенсационного финансирования Международного валютного фонда, и будем продолжать оценивать его эффективность. |
It requested MONUC and my Office to continue its investigations and to make recommendations on concrete measures to be taken to effectively end impunity. |
Он просил МООНДРК и мое Управление продолжать проведение своих расследований и внести рекомендации в отношении конкретных мер, которые необходимо принять, чтобы покончить с безнаказанностью. |
We request UNCTAD to continue its support for the operations of the GSTP Agreements. |
Мы призываем ЮНКТАД продолжать оказывать поддержку операциям в рамках соглашений по линии ГСТП. |
His Government would continue to work closely with the Counter-Terrorism Committee in the effort to eliminate terrorism in all its forms. |
Его правительство будет продолжать тесно сотрудничать с Контртеррористическим комитетом в области ликвидации терроризма во всех его формах. |
Several delegations commended IOM for its programmes for the return of persons not in need of international protection and recommended the continuation of these programmes. |
Некоторые делегации выразили признательность МОМ за ее программы возвращения на родину лиц, которые не нуждаются в международной защите, и рекомендовали продолжать осуществление этих программ. |
Cuba reaffirms its full readiness to pursue consultations on the matter for however long it may take in an effort to win consensus. |
Куба подтверждает свою полную готовность продолжать консультации по этому вопросу сколько потребуется, чтобы добиться консенсуса. |
We have noted, however, that the UNHCR will continue to carry out its activities from Atambua. |
Однако мы отмечаем, что УВКБ будет продолжать осуществлять свою деятельность из Атамбуа. |
Towards this end, Indonesia will continue to extend its cooperation and support. |
Для этого Индонезия будет продолжать развивать свое сотрудничество и оказывать поддержку. |
I call upon the donor community to continue supporting El Salvador in its efforts to eradicate poverty and to consolidate democracy. |
Я призываю сообщество доноров продолжать поддерживать Сальвадор в его усилиях по ликвидации нищеты и укреплению демократии. |
In this vein, my Government commits itself to continuing its efforts towards this cause. |
В этом ключе наше правительство обязуется продолжать свои усилия в данном направлении. |
She encourages the Government to continue its efforts to lead Burundi towards a legally constituted state. |
Она призывает правительство продолжать свои усилия по построению правового государства в Бурунди. |
UNICEF will continue its efforts to streamline banking relationships and operations. |
ЮНИСЕФ будет продолжать свои усилия по оптимизации банковских связей и процедур. |