| The ongoing diplomatic efforts should continue and intensify so that the Government of the Sudan is persuaded to reverse its decision. | Прилагаемые сейчас дипломатические усилия следует продолжать и интенсифицировать, с тем чтобы убедить правительство Судана пересмотреть свое решение. |
| We must continue to strive to achieve its full implementation. | Мы должны продолжать прилагать усилия в целях ее полного осуществления. |
| Jordan will continue its national counter-terrorist efforts at the various levels in accordance with Security Council resolution 1373 (2001). | В соответствии с резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности Иордания будет продолжать свои национальные усилия по противодействию терроризму на различных уровнях. |
| They encouraged the Government to continue to step up its efforts in order to achieve the objectives of Vision 2020. | Они призвали правительство продолжать наращивать усилия, направленные на достижение целей стратегии "Видение 2020 года". |
| The European Union will continue to play its part in that successful development effort. | Европейский союз будет продолжать играть свою роль в этих усилиях, направленных на успешное развитие. |
| The Czech Republic welcomes the initiative of complementing the Standard Rules through the proposed supplement and expresses its commitment to elaborate it further. | Чешская Республика приветствует инициативу о включении в Стандартные правила предлагаемого дополнения и заявляет о своем твердом намерении продолжать работу над этим документом. |
| The mission encourages UNMIT to continue to exercise its good offices role to expedite efforts for national reconciliation. | Миссия предлагает ИМООНТ продолжать оказание услуг доброй воли для активизации усилий, направленных на достижение национального примирения. |
| It is ready to continue and expand the sharing of its experience with interested organizations. | Она готова продолжать и расширять деятельность по обмену опытом с заинтересованными организациями. |
| She encourages the Government to pursue and strengthen its collaboration with the OHCHR Burundi office, to ensure better protection of their rights. | Она рекомендует ему продолжать эти усилия и укреплять сотрудничество с ОУВКПЧБ в деле обеспечения более эффективной защиты их прав. |
| The international community has to remain focused to assist Liberia in its priority areas of political stabilization, economic and social reconstruction and good governance. | Международное сообщество должно продолжать уделять внимание оказанию помощи Либерии в приоритетных областях политической стабилизации, экономического и социального восстановления и благого управления. |
| We urge the Government to continue its efforts to strengthen democratic institutions, including the subordination of the military to civilian rule. | Мы настоятельно призываем это правительство продолжать усилия по укреплению демократических учреждений, включая субординацию военных гражданскому правлению. |
| In the same resolution the General Assembly reaffirms its determination to strengthen further the role and the performance of the Organization. | В той же резолюции Генеральная Ассамблея подтвердила свое твердое намерение продолжать повышать роль и эффективность Организации. |
| The international community should continue its efforts to combat terrorism until the root causes of the phenomenon were eliminated. | Международному сообществу следует продолжать свои усилия, направленные на борьбу с терроризмом, до полного устранения коренных причин этого явления. |
| Thus, we recognize the recent review of the International Monetary Fund Compensatory Financing Facility and will continue to assess its effectiveness. | Таким образом, мы принимаем к сведению последний обзор, посвященный Фонду компенсационного финансирования Международного валютного фонда, и будем продолжать оценивать его эффективность. |
| It requested MONUC and my Office to continue its investigations and to make recommendations on concrete measures to be taken to effectively end impunity. | Он просил МООНДРК и мое Управление продолжать проведение своих расследований и внести рекомендации в отношении конкретных мер, которые необходимо принять, чтобы покончить с безнаказанностью. |
| We request UNCTAD to continue its support for the operations of the GSTP Agreements. | Мы призываем ЮНКТАД продолжать оказывать поддержку операциям в рамках соглашений по линии ГСТП. |
| His Government would continue to work closely with the Counter-Terrorism Committee in the effort to eliminate terrorism in all its forms. | Его правительство будет продолжать тесно сотрудничать с Контртеррористическим комитетом в области ликвидации терроризма во всех его формах. |
| Several delegations commended IOM for its programmes for the return of persons not in need of international protection and recommended the continuation of these programmes. | Некоторые делегации выразили признательность МОМ за ее программы возвращения на родину лиц, которые не нуждаются в международной защите, и рекомендовали продолжать осуществление этих программ. |
| Cuba reaffirms its full readiness to pursue consultations on the matter for however long it may take in an effort to win consensus. | Куба подтверждает свою полную готовность продолжать консультации по этому вопросу сколько потребуется, чтобы добиться консенсуса. |
| We have noted, however, that the UNHCR will continue to carry out its activities from Atambua. | Однако мы отмечаем, что УВКБ будет продолжать осуществлять свою деятельность из Атамбуа. |
| Towards this end, Indonesia will continue to extend its cooperation and support. | Для этого Индонезия будет продолжать развивать свое сотрудничество и оказывать поддержку. |
| I call upon the donor community to continue supporting El Salvador in its efforts to eradicate poverty and to consolidate democracy. | Я призываю сообщество доноров продолжать поддерживать Сальвадор в его усилиях по ликвидации нищеты и укреплению демократии. |
| In this vein, my Government commits itself to continuing its efforts towards this cause. | В этом ключе наше правительство обязуется продолжать свои усилия в данном направлении. |
| She encourages the Government to continue its efforts to lead Burundi towards a legally constituted state. | Она призывает правительство продолжать свои усилия по построению правового государства в Бурунди. |
| UNICEF will continue its efforts to streamline banking relationships and operations. | ЮНИСЕФ будет продолжать свои усилия по оптимизации банковских связей и процедур. |