The Council must, however, continue to revitalize itself in order to maintain its relevance and become increasingly meaningful. |
Однако Совет должен продолжать усилия по активизации своей работы для того, чтобы его роль сохранялась и повышалась. |
This will enable it to continue its mission, which is to promote the rights and interests of the peoples of Non-Self-Governing Territories. |
Это позволит ему продолжать свою миссию, которая заключается в поощрении прав и интересов народов несамоуправляющихся территорий. |
In partnership with African countries the Netherlands will continue to do its share in providing the necessary resources. |
В партнерстве с африканскими странами Нидерланды будут продолжать вносить свою лепту в предоставление необходимых ресурсов. |
That is why negotiations on a draft general convention on international terrorism must go on with a view to its speedy adoption. |
Именно поэтому переговоры по проекту общей конвенции по международному терроризму необходимо продолжать с целью его скорейшего принятия. |
New Zealand will continue to make its contribution beyond Beijing+5. |
Новая Зеландия будет продолжать вносить вклад в этот процесс и после завершения конференции «Пекин+5». |
The Working Group should continue its work, and the sponsors looked forward to two major reports on critical issues from the independent expert. |
Рабочей группе следует продолжать работу, и авторы проекта ожидают от независимого эксперта подготовки двух крупных докладов по важнейшим вопросам. |
The Council of Europe pledges to continue working with its member States in helping the implementation of the Statute. |
Совет Европы подтверждает свою решимость продолжать работу со своими государствами-членами в интересах осуществления положений Статута. |
As the Year draws to a close, we encourage UNESCO to pursue its tireless efforts to protect the cultural heritage of humankind. |
В момент завершения Года мы настоятельно призывает ЮНЕСКО продолжать прилагать свои неустанные усилия по защите культурного наследия человечества. |
The European Union encourages UNAMA to continue its important coordinating role in the whole of Afghanistan. |
Европейский союз поощряет МООНСА продолжать свою важную координирующую роль во всем Афганистане. |
It is important for the international community to continue supporting Afghanistan at this critical juncture of its development. |
Для международного сообщества важно продолжать поддерживать Афганистан в этот критически важный момент в его развитии. |
His Government would continue to provide active support to the University in the hope that it would maintain its distinctive identify. |
Его правительство будет продолжать оказывать активную поддержку Университету в надежде, что он будет и дальше сохранять свою отличительную самобытность. |
Kenya will continue with its mediation efforts in the region and in the continent as a whole. |
Кения будет продолжать свои посреднические усилия в регионе, а также на континенте в целом. |
Japan is committed to continuing its support of these organs. |
Япония намерена продолжать поддерживать эти органы. |
For its part, the Security Council has and must continue to play a key role in the fight against terrorism. |
Совет Безопасности, со своей стороны, играл и должен продолжать играть ключевую роль в борьбе с терроризмом. |
The capacity of the Special Unit to perform its functions needed to be further strengthened. |
Необходимо продолжать укреплять потенциал Специальной группы по выполнению ее функций. |
The Conference had noted the progress made by the Convention's Expert Group on Technology Transfer, and encouraged it to continue its work. |
Конференция также отметила прогресс, достигнутый Группой экспертов по передаче технологии, и просила ее продолжать свою работу. |
By working together, the international community could continue to advance the common struggle against crime in all its forms. |
Используя различные формы сотрудничества, международное сообщество может продолжать вести общую борьбу с преступностью во всех ее формах. |
For our part, Thailand will continue to play its part in forging such a partnership. |
Таиланд, со своей стороны, будет продолжать играть свою роль в установлении таких партнерских отношений. |
It would continue its efforts and strengthen cooperation with other countries and international organizations in order to promote the realization of poverty eradication. |
Он будет продолжать свои усилия в целях искоренения нищеты и укреплять сотрудничество в этой области с другими странами и международными организациями. |
The Cairns Group wished to reaffirm its readiness to continue constructive participation in the Doha Development Agenda. |
Кэрнсская группа вновь заявляет о своей готовности продолжать деятельное участие в реализации Дохинской повестки дня в области развития. |
The Conference had repeatedly indicated its readiness to support United Nations efforts in that direction and would continue to do so. |
Конференция неоднократно заявляла о своей готовности поддержать усилия Организации Объединенных Наций в этом направлении и будет продолжать делать это. |
With respect to developing countries, the Department should continue its activities in such priority areas as poverty eradication, health and education. |
В отношении развивающихся стран Департамент должен продолжать свою деятельность в таких приоритетных сферах, как искоренение нищеты, здравоохранение и образование. |
The Department of Public Information should continue its efforts to enhance the coordination and effectiveness of communications within the United Nations system. |
Департамент общественной информации должен продолжать свои усилия по расширению координации и повышению эффективности средств коммуникации в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The United Nations must continue to make the best use of the various modes of communication to disseminate its message far and wide. |
Организация Объединенных Наций должна продолжать оптимально использовать различные методы коммуникации для максимально широкого распространения своей информации. |
Morocco called upon UNRWA to keep the donor community informed of its emergency assistance programmes. |
Марокко призывает БАПОР продолжать регулярно информировать сообщество доноров об осуществляемых им программах чрезвычайной помощи. |