Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
The Council must, however, continue to revitalize itself in order to maintain its relevance and become increasingly meaningful. Однако Совет должен продолжать усилия по активизации своей работы для того, чтобы его роль сохранялась и повышалась.
This will enable it to continue its mission, which is to promote the rights and interests of the peoples of Non-Self-Governing Territories. Это позволит ему продолжать свою миссию, которая заключается в поощрении прав и интересов народов несамоуправляющихся территорий.
In partnership with African countries the Netherlands will continue to do its share in providing the necessary resources. В партнерстве с африканскими странами Нидерланды будут продолжать вносить свою лепту в предоставление необходимых ресурсов.
That is why negotiations on a draft general convention on international terrorism must go on with a view to its speedy adoption. Именно поэтому переговоры по проекту общей конвенции по международному терроризму необходимо продолжать с целью его скорейшего принятия.
New Zealand will continue to make its contribution beyond Beijing+5. Новая Зеландия будет продолжать вносить вклад в этот процесс и после завершения конференции «Пекин+5».
The Working Group should continue its work, and the sponsors looked forward to two major reports on critical issues from the independent expert. Рабочей группе следует продолжать работу, и авторы проекта ожидают от независимого эксперта подготовки двух крупных докладов по важнейшим вопросам.
The Council of Europe pledges to continue working with its member States in helping the implementation of the Statute. Совет Европы подтверждает свою решимость продолжать работу со своими государствами-членами в интересах осуществления положений Статута.
As the Year draws to a close, we encourage UNESCO to pursue its tireless efforts to protect the cultural heritage of humankind. В момент завершения Года мы настоятельно призывает ЮНЕСКО продолжать прилагать свои неустанные усилия по защите культурного наследия человечества.
The European Union encourages UNAMA to continue its important coordinating role in the whole of Afghanistan. Европейский союз поощряет МООНСА продолжать свою важную координирующую роль во всем Афганистане.
It is important for the international community to continue supporting Afghanistan at this critical juncture of its development. Для международного сообщества важно продолжать поддерживать Афганистан в этот критически важный момент в его развитии.
His Government would continue to provide active support to the University in the hope that it would maintain its distinctive identify. Его правительство будет продолжать оказывать активную поддержку Университету в надежде, что он будет и дальше сохранять свою отличительную самобытность.
Kenya will continue with its mediation efforts in the region and in the continent as a whole. Кения будет продолжать свои посреднические усилия в регионе, а также на континенте в целом.
Japan is committed to continuing its support of these organs. Япония намерена продолжать поддерживать эти органы.
For its part, the Security Council has and must continue to play a key role in the fight against terrorism. Совет Безопасности, со своей стороны, играл и должен продолжать играть ключевую роль в борьбе с терроризмом.
The capacity of the Special Unit to perform its functions needed to be further strengthened. Необходимо продолжать укреплять потенциал Специальной группы по выполнению ее функций.
The Conference had noted the progress made by the Convention's Expert Group on Technology Transfer, and encouraged it to continue its work. Конференция также отметила прогресс, достигнутый Группой экспертов по передаче технологии, и просила ее продолжать свою работу.
By working together, the international community could continue to advance the common struggle against crime in all its forms. Используя различные формы сотрудничества, международное сообщество может продолжать вести общую борьбу с преступностью во всех ее формах.
For our part, Thailand will continue to play its part in forging such a partnership. Таиланд, со своей стороны, будет продолжать играть свою роль в установлении таких партнерских отношений.
It would continue its efforts and strengthen cooperation with other countries and international organizations in order to promote the realization of poverty eradication. Он будет продолжать свои усилия в целях искоренения нищеты и укреплять сотрудничество в этой области с другими странами и международными организациями.
The Cairns Group wished to reaffirm its readiness to continue constructive participation in the Doha Development Agenda. Кэрнсская группа вновь заявляет о своей готовности продолжать деятельное участие в реализации Дохинской повестки дня в области развития.
The Conference had repeatedly indicated its readiness to support United Nations efforts in that direction and would continue to do so. Конференция неоднократно заявляла о своей готовности поддержать усилия Организации Объединенных Наций в этом направлении и будет продолжать делать это.
With respect to developing countries, the Department should continue its activities in such priority areas as poverty eradication, health and education. В отношении развивающихся стран Департамент должен продолжать свою деятельность в таких приоритетных сферах, как искоренение нищеты, здравоохранение и образование.
The Department of Public Information should continue its efforts to enhance the coordination and effectiveness of communications within the United Nations system. Департамент общественной информации должен продолжать свои усилия по расширению координации и повышению эффективности средств коммуникации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The United Nations must continue to make the best use of the various modes of communication to disseminate its message far and wide. Организация Объединенных Наций должна продолжать оптимально использовать различные методы коммуникации для максимально широкого распространения своей информации.
Morocco called upon UNRWA to keep the donor community informed of its emergency assistance programmes. Марокко призывает БАПОР продолжать регулярно информировать сообщество доноров об осуществляемых им программах чрезвычайной помощи.