Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
Sweden will continue to do its part to achieve the Millennium Development Goals and is one of the countries contributing the largest share of its national income as official development assistance. Швеция будет продолжать вносить свой вклад в достижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и уже сейчас входит в число стран, которая выделяет самую большую долю своего национального дохода в качестве официальной помощи в целях развития.
Together with its international partners and in close cooperation with the Afghan Government and Afghan civil society, Norway will continue its efforts to build sufficient capacity so that Afghans can safely run their country. Совместно с нашими международными партнерами и в тесном сотрудничестве с афганским правительством и афганским гражданским обществом Норвегия будет продолжать свои усилия для наращивания потенциала в той мере, в какой этого будет достаточно для того, чтобы афганцы смоги сами управлять своей страной в атмосфере безопасности.
We call on States Members of the United Nations and UNCLOS States parties to continue efforts to adopt measures that will allow the Commission to perform its functions under the Convention expeditiously, efficiently and effectively, while maintaining its high level of quality and expertise. Мы призываем государства - члены Организации Объединенных Наций и государства-участники ЮНКЛОС продолжать усилия по принятию мер, которые позволят Комиссии выполнять предусмотренные Конвенцией функции оперативно, эффективно и результативно, сохраняя при этом высокий уровень качества и профессионализма.
The Group recommends that MONUC continue its efforts to create a comprehensive and accurate database containing all the available information on the weapons and ammunition under its custody, including number and types of item and pictures of serial numbers and markings. Группа рекомендует МООНДРК продолжать свои усилия по созданию всеобъемлющей и достоверной базы данных, содержащей всю имеющуюся информацию об оружии и боеприпасах, которые находятся у нее на хранении, включая количество и вид предметов и фотографии серийных номеров и маркировок.
Since its admission to the Kimberley Process, the Government of Liberia's task as participant has been to maintain and improve its compliance with the requirements of the Certification Scheme. После вступления в Кимберлийский процесс задача правительства Либерии как его участника заключается в том, чтобы продолжать соблюдать требования Системы сертификации и повышать эффективность своих мер по их выполнению.
This has encouraged Ethiopia to violate its treaty obligations, the Charter of the United Nations and international law so as to continue its occupation of Badme and other sovereign Eritrean lands. Это позволило Эфиопии нарушать свои договорные обязательства, Устав Организации Объединенных Наций и международное право, дабы продолжать оккупацию Бадме и других суверенных эритрейских территорий.
Belarus is strongly committed to fulfilling its international obligations in the field of human rights and intends to continue to consistently and unswervingly pursue this policy, including through implementation of its obligations under the Convention. Республика Беларусь твердо привержена своим международным обязательствам в сфере обеспечения прав человека и намерена эту политику последовательно и неуклонно продолжать, в том числе посредством выполнения своих обязательств в рамках Конвенции.
WHO will continue to work with its international, multi-sectoral network of partners and will strive to engage more partners in its mission to achieve global health security. ВОЗ будет продолжать работу со своей международной межотраслевой сетью партнеров и будет стараться подключать новых партнеров к выполнению своей миссии по достижению глобальной санитарной безопасности.
110.129. Continue its financial commitment to international development through its overseas development assistance programmes (Trinidad and Tobago); 110.129 продолжать выполнять свои финансовые обязательства в отношении международного развития через свои программы содействия зарубежному развитию (Тринидад и Тобаго);
It encouraged Spain to pursue its fight against human trafficking and congratulated the country on its efforts to increase development aid in order to meet the United Nations target of 0.7 per cent of GDP. Призвав Испанию продолжать борьбу против торговли людьми, он высоко оценил прилагаемые страной усилия по увеличению помощи на цели развития в интересах достижения определенного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в размере 0,7% ВВП.
I assure the Assembly that Montenegro will continue to give its strong support to strengthening and upholding the United Nations, so that the latter may improve its efficiency, responsibility and readiness to meet the needs of each Member State. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Черногория намерена продолжать активно поддерживать укрепление Организации Объединенных Наций, с тем чтобы последняя могла работать более эффективно, с большей ответственностью и была готова выполнить потребности каждого государства-члена.
While Malta affirms its commitment to abiding by its international obligations, at the same time we reiterate our calls on the international community to continue to assist us in the process of resettling these unfortunate people. Хотя Мальта подтверждает приверженность выполнению своих международных обязательств, в то же время мы вновь обращаемся к международному сообществу с призывами продолжать оказывать нам поддержку в вопросе размещения этих несчастных людей.
A number of them also reiterate the same idea and, in general, are intended to encourage the Government of Costa Rica to persevere with its mission and its endeavours to promote and ensure respect for human rights. Кроме того, во многих из них повторяется одна и та же идея, а в целом они направлены на то, чтобы призвать коста-риканское государство продолжать свои усилия и деятельность по поощрению и соблюдению прав человека.
Continue strengthening its reforms programmes in all sectors to guarantee the human rights and freedoms enshrined in its Constitution (Brunei); Продолжать укреплять программы реформ во всех секторах, с тем чтобы гарантировать закрепленные в Конституции права и свободы человека (Бруней);
115.37. Continue its efforts to build up capacities and knowledge of human rights in its public sector (Singapore); 115.37 продолжать усилия по укреплению потенциала и информированности государственного сектора в области прав человека (Сингапур);
127.17. Persevere in implementing its Action Plan and ensure its wide dissemination among the local population, in all the official languages of the country (Morocco); 127.17 настойчиво продолжать осуществление своего Плана действий и обеспечить его широкое распространение среди местного населения на всех официальных языках страны (Марокко);
99.110. Continue its efforts aimed at regulating the consultation process so that public policies reflect the effective participation of indigenous peoples in its implementation (Paraguay); 99.110 продолжать свои усилия, направленные на регулирование процесса консультаций, с тем чтобы государственная политика отражала эффективное участие коренных народов в процессе ее проведении в жизнь (Парагвай);
The Network appreciated the Government's engagement during the universal periodic review process and expressed its readiness to continue to work with it to implement the recommendations that fell within the scope of its mandate. Сеть дала высокую оценку участию правительства в процессе универсального периодического обзора и заявила о своей готовности продолжать работать с ним с целью осуществлению рекомендаций, относящихся к ее мандату.
In view of the Special Committee's importance as the only forum mandated to review comprehensively the whole question of United Nations peacekeeping operations in all their aspects, its members must continue their efforts to improve its working methods. Учитывая важность Специального комитета в качестве единственного форума, уполномоченного проводить всестороннее рассмотрение всего вопроса об операциях по поддержанию мира во всех их аспектах, его члены должны продолжать свои усилия по совершенствованию его методов работы.
For its part, the international community must maintain its unified and constructive engagement with all stakeholders in assisting them to take the difficult decisions necessary to abandon military options and work actively towards a sustainable and peaceful resolution of the conflict. Со своей стороны международное сообщество должно продолжать занимать единую и конструктивную позицию и взаимодействовать со всеми заинтересованными сторонами в целях оказания им помощи в принятии трудных решений, необходимых для отказа от военных вариантов и активной работы над устойчивым и мирным урегулированием конфликта.
Burkina Faso reaffirmed its condemnation of international terrorism in all its forms and manifestations and would continue to support all the efforts of the international community to combat it. Буркина-Фасо подтверждает свое осуждение международного терроризма во всех его формах и проявлениях и будет продолжать оказание поддержки всем усилиям международного сообщества по борьбе с этим злом.
Indonesia will continue to strengthen its constructive engagement and cooperation with other members of the Human Rights Council in the final deliberations and conclusions of its institution-building mechanisms, including the finalization of the modalities of the universal periodic review mechanism. Индонезия будет продолжать активизировать свое конструктивное взаимодействие и сотрудничество с другими членами Совета по правам человека в ходе проведения окончательного обсуждения и подготовки выводов в рамках его механизмов по созданию институтов, включая окончательную разработку методов работы универсального механизма по обзору периодических докладов.
That was possible only provided that the country could control its very high production and transportation costs and at the same time maintain its significant position as a net provider of food to other countries and thus continue contributing effectively to food security at the global level. Это возможно, только если страна может контролировать свои весьма высокие производственные и транспортные издержки и в то же время сохранять свое положение в качестве крупного нетто-поставщика продовольствия в другие страны и тем самым продолжать вносить эффективный вклад в обеспечение продовольственной безопасности на глобальном уровне.
Nepal's interim constitution of 2007 had incorporated that approach, and even with its limited resources and capacity, Nepal would continue its efforts in that direction. Такой подход был заложен во временной конституции Непала 2007 года, и даже при всей ограниченности своих ресурсов и возможностей Непал будет продолжать свои усилия на данном направлении.
It would continue to do its duty in fighting those scourges, and would make every effort to prevent its territory from being used to carry out criminal actions against the people of the United States or any other people in the world. Она будет продолжать исполнять свой долг и бороться с этим злом и приложит все усилия для предотвращения использования своей территории в целях осуществления преступных действий по отношению к народу Соединенных Штатов или любым другим народам мира.