| Nevertheless, in order to continue its successful performance, UNIDO will need adequate financial, political and moral support from its member States. | Несмотря на это, для того чтобы ЮНИДО могла продолжать свою успешную деятельность, необходима надлежащая финансовая, политическая и моральная поддержка со стороны ее государств-членов. |
| Japan reaffirms its intention to continue its support, including the provision of civilian experts, for whom there is now a pressing need. | Япония подтверждает свое намерение продолжать оказание помощи, включая предоставление гражданских экспертов, в которых сейчас наблюдается острая необходимость. |
| Through its country programmes, UNICEF will continue its support to the development of national machineries for the advancement of women. | В рамках своих страновых программ ЮНИСЕФ будет продолжать оказывать содействие делу формирования национальных механизмов для улучшения положения женщин. |
| We urge the international community to maintain its support for the activities of UNTAET until this lofty mission has completed its work. | Мы призываем международное сообщество продолжать оказывать поддержку деятельности ВАООНВТ до полного завершения ее благородной миссии. |
| The Union reaffirms its willingness to continue its cooperation with the United Nations with a view to responding to the challenges confronting Africa. | Союз подтверждает свою готовность продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в ответ на проблемы, с которыми сталкивается Африка. |
| Fiji reaffirms its willingness to continue its participation in United Nations and international peacekeeping operations. | Фиджи вновь заявляет о желании и готовности продолжать свое участие в миротворческих операциях, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций и других международных организаций. |
| Peru wished to encourage UNIDO to continue its efforts and expressed its willingness to cooperate with the Director-General in that regard. | Перу призывает ЮНИДО продолжать при-лагать усилия в этом направлении и выражает готовность к сотрудничеству с Генеральным дирек-тором в этой области. |
| We encourage UNMIK to continue its work in reconfiguring the existing administrative structures as part of its efforts to build local capacity for self-governance. | Мы призываем МООНК продолжать свою деятельность по перестройке существующих административных структур в контексте усилий по созданию местного потенциала самоуправления. |
| UNITA's ability to continue its military campaign is due to its lucrative illegal diamond trade. | Способность УНИТА продолжать свою военную кампанию объясняется доходной незаконной торговлей алмазами. |
| The results so far have been very heartening and confirm the European Union in its intention to continue its engagement. | Достигнутые к настоящему времени результаты обнадеживают и подтверждают намерение Европейского союза продолжать движение в этом же направлении. |
| We strongly encourage the OAS to continue its efforts along these lines, and we congratulate it on its initiatives. | Мы решительно призываем ОАГ продолжать усилия в том же направлении и приветствуем ее инициативы. |
| The Treaty Section will continue its programme of technical assistance on treaty law and practice as well as its seminars and others activities described above. | Договорная секция будет продолжать свою программу технической помощи по вопросам договорного права и практики, а также проводить свои семинары и другие мероприятия, о которых говорилось выше. |
| They strongly convey that Government's persistence in continuing its confrontation and violence and its rejection of any attempt to establish peace. | Они в полной мере отражают твердое намерение правительства продолжать свою политику конфронтации и насилия и его отказ от любых попыток установить мир. |
| The Government reiterated its intention to continue its close cooperation with the mandate of the Special Rapporteur. | Правительство вновь подтвердило свое намерение продолжать тесное сотрудничество в деле осуществления мандата Специального докладчика. |
| The Committee encouraged UNDCP to further strengthen its efforts to ensure the availability of funding for the implementation of its programmes. | Комитет призывает ЮНДКП продолжать укреплять ее усилия по обеспечению доступности средств для осуществления ее программ. |
| The ToS confirmed its commitment to implement the mandate and to continue its support to the UN-ECE/FAO activities in this area. | ГС подтвердила, что она будет четко следовать своему мандату и продолжать поддерживать деятельность ЕЭК ООН/ФАО в этой области. |
| The Committee on the Elimination of Racial Discrimination should continue its efforts to involve national institutions in its work. | Комитет по ликвидации расовой дискриминации должен продолжать принимать меры с целью вовлечения национальных учреждений в свою деятельность. |
| The European Union reaffirms its resolution to continue its economic and technical assistance. | Европейский союз вновь заявляет о своей решимости продолжать оказание своей экономической и технической помощи. |
| It should continue to be guided by the principle that its credibility is based on its scientific and technical competence. | В своей деятельности Агентству следует продолжать руководствоваться тем принципом, согласно которому его авторитет основан на его научной и технической компетенции. |
| ISAR was doing useful work and should continue its work in accordance with its special status. | МСУО ведет полезную работу и должна продолжать ее в соответствии со своим особым статусом. |
| The Committee recommends that the Government continue its efforts to mainstream a gender perspective in all its reforms. | Комитет рекомендовал правительству продолжать его усилия по интеграции гендерного аспекта во все его реформы. |
| While confirming its continued and full cooperation, the delegation went on to express its deep appreciation for the work of UNFPA. | Подтвердив свою готовность продолжать и всемерно развивать сотрудничество, делегация выразила глубокую признательность ЮНФПА за проделанную им работу. |
| The Canada Council has made major changes to reduce its budget while trying to maintain its support to the cultural community. | Канадский совет произвел существенные изменения для сокращения своего бюджета, пытаясь при этом продолжать оказывать поддержку всему культурному сообществу. |
| It must continue its work or risk seeing all its efforts reduced to naught. | Ему надлежит продолжать свою работу, чтобы избежать опасности сведения всех его усилий на нет. |
| The subgroup of Annex IV was encouraged to pursue its effort in implementing its subregional action programme. | Подгруппе Приложения IV было предложено продолжать свои усилия по выполнению субрегиональной программы действий. |