| 109.36. Continue its efforts to effectively implement its existing National Action Programmes and enforce legislation recently adopted (Cambodia); | 109.36 продолжать прилагать усилия в целях эффективного осуществления принятой Национальной программы действий и недавно принятого законодательства (Камбоджа); |
| In the long term, the Centre will continue to strengthen its delivery capabilities and its portfolio of services, designed specifically to meet clients' needs. | В долгосрочной перспективе Центр будет продолжать укреплять потенциал в плане обслуживания и расширять ассортимент предоставляемых услуг, составленный с учетом конкретных нужд и потребностей пользователей. |
| Cuba called on the Scientific Committee to continue its work to raise awareness of the levels, effects and dangers of ionizing radiation, whatever its source. | Куба призывает Научный комитет продолжать его работу по повышению осведомленности об уровнях, опасностях и воздействии ионизирующего облучения независимо от того, что является его источником. |
| Consequently, the situation was now worse and required urgent action if the Committee was to continue pursuing its work without losing its relevance. | В результате положение в настоящее время еще больше усугубилось и требует принятия безотлагательных мер для того, чтобы Комитет мог продолжать свою работу, не утрачивая при этом своей уместности. |
| Singapore welcomed the progress made in Myanmar and its ongoing reform efforts, and would continue to support the country in its transition to democracy. | Сингапур приветствует достигнутый в Мьянме прогресс и ее усилия по проведению реформ и будет продолжать оказывать поддержку стране в ее переходе к демократии. |
| Also in its resolution 19/5, the Commission requested UNODC to explore areas of synergy between its traditional support for the work of drug analysis laboratories and forensic science institutions more generally. | Также в своей резолюции 19/5 Комиссия обратилась к ЮНОДК с просьбой продолжать изыскивать области, в которых возможно получение эффекта синергизма от своей традиционной поддержки деятельности аналитических лабораторий по наркотическим средствам и учреждений, занимающихся оказанием судебно-экспертных услуг в более общем плане. |
| The Moldovan Government would continue on its present course and would do all in its power to establish a culture of respect for human rights in the Republic of Moldova. | Правительство Молдовы будет продолжать движение по этому пути и сделает все возможное для установления культуры прав человека в Республике Молдова. |
| (b) To continue its interaction with independent entities and project participants and its informal interactions with designated focal points; | Ь) продолжать осуществлять взаимодействие с независимыми органами и участниками проектов и поддерживать неформальные связи с назначенными координационными центрами; |
| The Committee further recommends that the State party continue to implement its National Plan of Action 2010 - 2014 and step up its domestic violence awareness campaigns. | Наконец, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать реализацию своего Национального плана действий на 2010-2014 годы и активизировать проведений информационных кампаний, посвященных проблеме бытового насилия. |
| Spain had no doubts about its territorial limits and its vessels would therefore continue to sail in those waters, as they had since time immemorial. | У Испании нет никаких сомнений относительно границ собственной территории, и поэтому испанские суда будут продолжать ходить в этих водах, как это было с незапамятных времен. |
| While he welcomed the new web-based tracking system, JIU should work with its clients to ensure its recommendations were accepted and implemented. | Мы приветствуем переход на использование новой веб-ориентированной системы контроля, однако ОИГ должна продолжать работать со своей аудиторией над обеспечением того, чтобы ее рекомендации принимались и выполнялись. |
| She called on all Member States to continue to support the Court, which needed sustained financial assistance in order to discharge its functions and conclude its activities. | Она призывает все государства-члены продолжать оказывать поддержку Суду, который нуждается в постоянном финансовом содействии в целях осуществления своих функций и завершения своей деятельности. |
| I further call upon the Anti-Corruption Commission to continue its campaign and urge its partners to provide strong support to the Commission. | Я далее призываю Комиссию по борьбе с коррупцией продолжать проводимую ею кампанию и настоятельно призываю ее партнеров активно оказывать ей поддержку. |
| Continue with its active efforts to improve its legislation to further promote gender equality and the rights of women (China); | 92.32 продолжать предпринимать активные усилия для усовершенствования законодательства в целях дальнейшего поощрения гендерного равенства и прав женщин (Китай); |
| 109.37. Continue its efforts to effectively implement its Development Plan on Social Protection (Djibouti); 109.38. | 109.37 продолжать прилагать усилия в целях эффективного осуществления Плана развития в области социальной защиты (Джибути); |
| Continue its efforts to ensure full equality for all its citizens (South Africa); | 170.114 продолжать усилия по обеспечению полного равноправия для всех граждан (Южная Африка); |
| The State Migration Service was working to strengthen its relations with Ukraine's Roma minority and would, moreover, continue its efforts to end discrimination against them and against other minorities. | Государственная миграционная служба старается укреплять отношения сотрудничества с представителями меньшинства рома и будет продолжать свои усилия в целях предотвращения дискриминации в отношении этого и других меньшинств. |
| The representative of one regional group commended UNCTAD for its STI Policy Reviews, urging it to continue and strengthen its work in that area. | Представитель одной региональной группы дал высокую оценку проводимым ЮНКТАД обзорам научно-технической и инновационной политики, призвав ее продолжать и активизировать работу на этом направлении. |
| BNUB and the United Nations system will continue to support Burundi's efforts to further professionalize the justice system and increase its independence and its accountability. | ОООНБ и система Организации Объединенных Наций будут продолжать поддерживать усилия Бурунди по дальнейшему повышению профессионализма сотрудников системы правосудия и укреплению ее независимости и подотчетности. |
| 99.76 Continue to prioritize poverty elimination in its national development and enhance its people's well-being (China); | 99.76 продолжать уделять первоочередное внимание ликвидации нищеты и обеспечению благосостояния своего народа в программах национального развития (Китай); |
| He called on donors to uphold their financial commitments to the Agency, which should also carry on with its efforts to expand its donor base. | Он призывает доноров выполнить их финансовые обязательства перед Агентством, которое также должно продолжать усилия по расширению базы его доноров. |
| The Committee welcomes the launch of the Recommendations Monitoring System (SIMORE) and encourages the State party to pursue its efforts to ensure its effective operation. | Комитет приветствует создание Системы мониторинга осуществления рекомендаций (СИМОРЕ) и призывает государство-участник продолжать предпринимать усилия в целях обеспечения ее эффективного функционирования. |
| The Group intends to continue its investigations in this framework in order to provide a comprehensive assessment and analysis in its final report, due in April 2014. | Группа намерена продолжать свои расследования в этой связи и представит всеобъемлющую оценку и анализ в своем заключительном докладе в апреле 2014 года. |
| 127.94 Continue its cooperation with the treaty bodies and submit its outstanding reports (Togo); | 127.94 продолжать сотрудничать с договорными органами и представить свои просроченные доклады (Того); |
| 134.173 Continue its positive measures to realize the right to education of its citizens (Malaysia); | 134.173 продолжать позитивные меры по реализации права на образование для граждан страны (Малайзия); |