Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
Canada has encouraged the Committee established pursuant to Security Council resolution 1267 (1999) to continue its work to strengthen the effectiveness of its sanctions regime against Al-Qaida and the Taliban and associated individuals and entities. Канада призывала Комитет, учрежденный резолюцией 1267 (1999) Совета Безопасности, продолжать работу над повышением эффективности своего режима санкций в отношении «Аль-Каиды», движения «Талибан» и связанных с ними физических и юридических лиц.
As it has done in previous years, Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services plans to continue to monitor its performance and assess its credibility impact through evaluation exercises conducted periodically. Как и в предыдущие годы, Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников планирует продолжать отслеживать показатели своей деятельности и оценивать степень доверия к ней путем периодического проведения оценок.
The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services will continue to strengthen its institutional capacity by integrating best practices into strategic planning and service delivery and by providing its staff with professional development opportunities. Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников будет продолжать укреплять свой организационный потенциал путем применения наилучших практических методов в контексте стратегического планирования и оказания услуг, а также путем создания возможностей для профессионального роста ее сотрудников.
To this end, the Government of Japan will continue in its efforts to deepen the discussion of global health and foreign policy, along with its partners in the General Assembly. В этой связи правительство Японии будет продолжать свои усилия по углублению обсуждения вопросов здоровья населения мира и внешней политики вместе со своими партнерами в Генеральной Ассамблее.
The United States pledges to continue its bilateral support for East Timor, as well as its support within the United Nations context. Соединенные Штаты обязуются продолжать оказывать Восточному Тимору двустороннюю поддержку, а также поддержку в рамках Организации Объединенных Наций.
The United Nations must continue to hone its strategy and synergy and to sharpen its focus in order to fulfil the aspirations of the billions of people of the globe. Организация Объединенных Наций должна продолжать совершенствовать свою стратегию и укреплять отношения сотрудничества, а также полностью сосредоточиться на усилиях по реализации чаяний миллиардов людей нашей планеты.
Her delegation wished to encourage UNIDO to continue its role of enhancing South-South cooperation and to strengthen the provision of its expertise and sectoral support in the areas of food, leather, textiles, wood and agro-industries. Оратор говорит, что ее делегация призывает ЮНИДО продолжать развивать сотрудничество Юг - Юг, активизировать предостав-ление экспертных услуг и усилить секторальную поддержку в агропромышленности, а также в пищевой, кожевенной, текстильной и деревоперера-батывающей промышленности.
At its present staffing level, the Unit may not be in a position to conduct quality management evaluations within the deadlines imposed by its statute if the upward trend of requests continues. В своем нынешнем кадровом составе Группа, вероятно, не сможет проводить качественные управленческие оценки в установленные сроки, если число поступающих запросов будет продолжать увеличиваться.
This could affect the capacity of UNICEF to provide continued leadership on child-related priorities and its ability to realize its medium-term strategic plan for the period 2006-2011. Это может отразиться на возможности ЮНИСЕФ продолжать играть руководящую роль в выполнении первоочередных задач, имеющих отношение к детям, и его возможности обеспечить реализацию среднесрочного стратегического плана на период 2006 - 2011 годов.
In the ensuing paragraphs, the Board has highlighted some of its particular findings, and will continue to keep the matter under review, and provide its inputs where relevant. В нижеследующих пунктах Комиссия останавливается на некоторых частных выводах и будет продолжать изучать этот вопрос и представлять, когда это необходимо, дополнительную информацию.
It also requested its subsidiary bodies to review and further improve mechanisms for monitoring the implementation of their respective legal instruments in 2009 and the secretariat to prepare a status report for consideration at its next session. Он также просил свои вспомогательные органы пересмотреть и продолжать усовершенствование механизмов мониторинга осуществления соответствующих правовых документов в 2009 году, а секретариату - подготовить доклад о положении дел для рассмотрения на его следующей сессии.
The Working Party also took note that the Expert Group had decided, due to the highly technical nature of its work, that, for the time being, it would continue its deliberations at long-distance. Рабочая группа также приняла к сведению, что в силу чрезвычайно технического характера работы Группа экспертов решила пока продолжать консультации на расстоянии.
The Working Group was requested to continue its work by the Human Rights Council in its decision 3/103 of 8 December 2006; Совет по правам человека в своей резолюции 3/103 от 8 декабря 2006 года просил Рабочую группу продолжать работу;
The Committee reiterates its recommendation that the State party continue to improve the specialized health care provided to children affected by the Chernobyl disaster, and strengthen its efforts at early detection and prevention of diseases related to nuclear contamination. Комитет вновь повторяет свою рекомендацию государству-участнику продолжать оказывать специальную медицинскую помощь детям, пострадавшим от чернобыльской катастрофы, и активизировать работу, направленную на раннее обнаружение и профилактику заболеваний, связанных с радиоактивным заражением.
In paragraph 2 of its resolution 2010/38 the Economic and Social Council requested the Working Group to continue its efforts to act as a bridge between the evolving needs of Member States and the actions of the Secretariat. В пункте 2 своей резолюции 2010/38 Экономический и Социальный Совет просил Рабочую группу продолжать предпринимать усилия по увязке растущих потребностей государств-членов в области информационных технологий с деятельностью Секретариата.
They urged UNDP to continue to collaborate with other United Nations actors in Myanmar, bolster its work in gender and strengthen its work at the grass-roots level to reduce poverty by, increasing support to schools and health care centres. Они настоятельно призвали ПРООН продолжать сотрудничать с другими органами системы Организации Объединенных Наций в Мьянме, поддерживать ее работу в области обеспечения гендерного равенства и укреплять ее деятельность на низовом уровне в целях сокращения масштабов нищеты на основе активизации поддержки школ и медицинских центров.
In its decision (2008/05) the Board requested ... UNOPS to continue efforts to harmonize its budget format with the biennial support budgets of other United Nations funds and programmes, while taking into consideration the specifics of UNOPS. В своем решении 2008/05 Совет просил «... ЮНОПС продолжать усилия по согласованию формата его бюджета с бюджетами вспомогательных расходов на двухгодичный период других фондов и программ Организации Объединенных Наций, принимая при этом во внимание особенности ЮНОПС».
Since the trial is nearing completion, the Office of the Prosecutor urges Croatia to continue its investigation in a comprehensive manner and to focus its efforts on locating and providing these key documents to the International Tribunal. Поскольку судебный процесс близится к завершению, Канцелярия Обвинителя настоятельно призывает Хорватию продолжать проводить свое расследование всесторонним образом и сосредоточить свои усилия на поиске и представлении этих ключевых документов Международному трибуналу.
In the medium term, MINURCAT will continue its efforts, alongside the Government and other partners, to ensure that DIS receives adequate support and has the means to conduct its operations effectively. В среднесрочном плане МИНУРКАТ будет продолжать прилагать усилия, наряду с правительством и другими партнерами, по обеспечению того, чтобы СОП получал надлежащую поддержку и располагал средствами для эффективного осуществления своей деятельности.
The Executive Directorate will continue to promote its revised strategy for facilitating the delivery of technical assistance to States by strengthening its relations with bilateral and multilateral donors through, inter alia, close engagement with the Counter-Terrorism Action Group of the Group of Eight and the European Union. Исполнительный директорат будет продолжать поощрять осуществление своей пересмотренной стратегии для содействия оказанию технической помощи государствам путем укрепления своих отношений с двусторонними и многосторонними донорами за счет, в частности, тесного взаимодействия с Группой контртеррористических действий Группы восьми и Европейским союзом.
Some Parties requested the secretariat to continue working on improving the PRAIS portal, ensuring its interactivity and facilitating circulation of information through it, taking into account the feedback on its features as provided by the reporting entities. Ряд Сторон просили секретариат продолжать работу по совершенствованию портала СОРОО, обеспечивая его интерактивность и облегчая прохождение информации через него, с учетом замечаний о его характеристиках, представленных отчитывающимися субъектами.
The EU also appreciated the UNIDO trade capacity-building programme and its cohesive approach to market success and encouraged UNIDO to continue its work in that field. ЕС также приветствует программу ЮНИДО по укреплению торгового потенциала и ее согласованный подход к обеспечению успеха на рынке и призывает ЮНИДО продолжать работу в этой области.
Requests the Secretary-General to strengthen the capacity of the Office of the Ombudsperson to ensure its continued ability to carry out its mandate in an effective and timely manner; просит Генерального секретаря укрепить потенциал Канцелярии Омбудсмена с целью обеспечить, чтобы она могла продолжать эффективно и своевременно выполнять свой мандат;
Requests UNCTAD, within its mandate, to continue its research and analysis on the contribution of migrants' remittances to development; просит ЮНКТАД в рамках ее мандата продолжать работу по изучению и анализу вклада денежных переводов мигрантов в процесс развития;
The Council reiterates its determination to continue to monitor closely the implementation of the arms embargo and other measures as set out in its resolution 1807 (2008). Совет вновь заявляет о своей решимости продолжать внимательно следить за соблюдением эмбарго на поставки оружия и других мер, указанных в его резолюции 1807 (2008).