It encouraged Qatar to continue to develop its institutions and legislation. |
Он рекомендовал Катару продолжать развивать свои учреждения и законодательство. |
It encouraged Qatar to continue with its positive efforts. |
Он рекомендовал Катару продолжать эту плодотворную работу. |
It encouraged Norway to continue its leadership role in the Human Rights Council and to promote dialogue and cooperation between countries. |
Она призвала Норвегию продолжать играть одну из ведущих ролей в Совете по правам человека и содействовать диалогу и сотрудничеству между странами. |
Dominica had to continue to make efforts to improve its system of governance and to provide the people with opportunities and equal rights. |
Доминике надлежит продолжать прилагать усилия по совершенствованию своей системы управления и предоставлению народу возможностей и равных прав. |
It encouraged Kazakhstan to continue its efforts to improve the status of women and girls. |
Она призвала Казахстан продолжать свои усилия по улучшению положения женщин и девочек. |
It requested the Centre to continue its stocktaking and analytical review of ICTD indicators and competency standards in the area of human capacity development. |
Он просил Центр продолжать учет и аналитический обзор показателей ИКТР и стандартов профессиональной квалификации в области развития кадрового потенциала. |
Montenegro had every intention of continuing its useful cooperation with non-governmental organizations. |
Черногория твердо намерена продолжать полезное сотрудничество с неправительственными организациями. |
Continue its efforts to promote religious freedom, and continue to broaden the space for interfaith dialogue (Ghana). |
Продолжать усилия по поощрению свободы религии и расширять возможности для межконфессионального диалога (Гана). |
127.229 Continue its fight against terrorism (Bangladesh). |
127.229 продолжать свою борьбу с терроризмом (Бангладеш). |
The feedback during Task Force meetings indicates that inventory compilers consider the current review system as useful and recommend its continuation. |
Отклики, полученные в ходе совещаний Целевой группы, свидетельствуют о том, что составители кадастров считают нынешнюю систему обзоров полезной и рекомендуют продолжать использовать ее. |
The delegation of the EU noted its plans to continue supporting the countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
Делегация ЕС отметила свои планы продолжать оказывать поддержку странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
The Group of Experts requested the Task Force on further development of the Best Practice Guidance to continue its work. |
Группа экспертов просила Целевую группу по дальнейшей разработке Руководства по наилучшей практике продолжать свою работу. |
The Government will also continue to monitor its external debt and publish the results. |
Правительство будет также продолжать следить за своей внешней задолженностью и публиковать соответствующие результаты. |
Member States placed great importance on the transparency and accountability of CEB and encouraged the Board to continue to improve its dialogue with Member States. |
Государства-члены придают большое значение транспарентности и подотчетности в деятельности КСР и призвали Комитет продолжать совершенствовать свой диалог с государствами-членами. |
They encouraged UNFPA to continue to refine its concept of critical mass, which would evolve over time together with funding trends. |
Они рекомендовали ЮНФПА продолжать работу по уточнению его концепции критической массы, которая с течением времени будет меняться наряду с тенденциями в области финансирования. |
IEO will continue to strengthen and codify its procedures to facilitate the rapid identification of solutions where disputes occur. |
НОО будет продолжать укреплять и систематизировать свои процедуры в целях содействия скорейшей выработке решений при спорных случаях. |
It also recommends that APCICT continue its partnership approach throughout the full project cycle. |
Он рекомендовал АТЦИКТ продолжать использовать его партнерский подход на всем протяжении проектного цикла. |
In doing this, it could continue to work on further strengthening its self-evaluation capacity and further clarifying partner roles and responsibilities. |
При этом он может продолжать работу по дальнейшему укреплению своего потенциала самооценки и уточнению функций и обязанностей партнеров. |
The Committee urges the State party to reinforce its action to guarantee the effective enjoyment of economic, social and cultural rights by the indigenous peoples. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать укреплять свои инициативы для обеспечения эффективного осуществления экономических, социальных и культурных прав коренными народами. |
It recognized the determination of Slovakia to continue its coordinated efforts to implement the recommendations of monitoring bodies and to protect minorities by strengthening the institutional framework. |
Она положительно оценила решимость Словакии продолжать свои скоординированные усилия по выполнению рекомендаций органов по наблюдению и по защите меньшинств путем укрепления институциональной основы. |
It encouraged it to continue with its positive efforts. |
Она призвала Камбоджу продолжать ее усилия в нужном направлении. |
The coalition had also developed a regional strategy on dementia and planned to continue its advocacy in relevant forums. |
Коалиция также разработала региональную стратегию по проблеме слабоумия и планирует продолжать деятельность по содействию ее реализации в рамках соответствующих форумов. |
It encouraged Uruguay to continue to promote the harmonization of those rights in its domestic legislation. |
Оно предложило Уругваю продолжать гармонизацию этих прав в рамках его внутреннего законодательства. |
UNICEF was encouraged to continue to carefully plan for risk-based audits and evaluations as it expanded its work in difficult operational contexts. |
ЮНИСЕФ было рекомендовано продолжать тщательное планирование ревизий и оценок, основанных на учете рисков, по мере расширения работы в сложных условиях деятельности. |
The Committee recommends that the State party continue to strive to fulfil its commitments with respect to the Millennium Development Goals. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия по выполнению обязательств в рамках Целей развития тысячелетия. |