Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
UNMIK should continue its constructive dialogue with Belgrade. МООНК должна продолжать свой конструктивный диалог с Белградом.
The Bureau will continue its consultations with the three institutions. Бюро будет продолжать проводить консультации с этими тремя учреждениями.
The Office will complete its first investigation and will continue to evaluate information about current crimes. Канцелярия завершит расследование своего первого дела и будет продолжать заниматься оценкой информации о нынешних преступлениях.
The Committee appreciated UNIFEM's performance in this regard and encouraged UNIFEM to maintain its course. Комитет положительно оценил результаты деятельности ЮНИФЕМ в этой связи и призвал Фонд продолжать работать в том же духе.
It must continue to work diligently to ensure that its internal controls are comprehensively and effectively implemented. Правительству следует продолжать усердно работать над обеспечением всеобъемлющего и эффективного применения мер внутреннего контроля.
We call on the international community to continue its efforts to improve existing international regulations concerning safety measures for the transport of such materials. В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество продолжать деятельность, с тем чтобы дополнить существующий международно-правовой порядок в этой области мерами по обеспечению безопасности в отношении такой транспортировки.
They commended the secretariat for its document and recommended that these draft Guidelines be further developed. Они выразили признательность секретариату за подготовку документа и рекомендовали продолжать разработку этого проекта руководящих принципов.
The Government reiterates here its determination to proceed with the efforts to translate the Statute into concrete reality. Правительство вновь подтверждает здесь свою решимость продолжать усилия, направленные на то, чтобы превратить Статут в конкретную реальность.
The Team intends to continue to develop its relationship with the new Counter-Terrorism Executive Directorate to ensure minimum overlap and maximum synergy. Эта группа намерена продолжать развивать свои отношения с Исполнительным директоратом КТК для того, чтобы избежать даже минимального дублирования и обеспечить максимум координации.
We must continue our fight against terrorism in Afghanistan and its neighbouring regions, bearing in mind the above-mentioned points. Мы должны продолжать нашу борьбу с терроризмом в Афганистане и в соседних с ним регионах с учетом вышеуказанных моментов.
In the face of this discouraging situation, the international community must maintain its involvement in the peace process. С учетом сложившейся печальной ситуации международное сообщество должно продолжать оказывать содействие мирному процессу.
The Council therefore must continue to intensify its arms embargo policy when it is preparing mandates for peace operations. Поэтому Совет должен продолжать усилия по активизации своей политики эмбарго на поставки оружия в процессе подготовки мандатов для миротворческих операций.
Also in Afghanistan, NATO will continue to deliver on its commitments. В Афганистане НАТО также намерена продолжать выполнять свои обязательства.
He noted that the Government accepted its responsibility vis-à-vis the displaced and intended to continue to cooperate with the United Nations. Он отметил, что правительство понимает свою ответственность перед перемещенными лицами и намерено продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
It is within this broad context that Yugoslavia intends to continue to develop relations with its neighbours, including Bosnia and Herzegovina. Именно в этом широком контексте Югославия намерена продолжать развивать отношения со своими соседями, включая Боснию и Герцеговину.
In that regard, we believe that the international community should continue its involvement in the country. В этой связи мы полагаем, что международное сообщество должно продолжать оказывать свою поддержку этой стране.
The mission concluded that the Government should pursue and intensify its efforts in the area of economic and financial reforms. Миссия сделала вывод о том, что правительству следует продолжать и активизировать свои усилия в области проведения экономических и финансовых реформ.
This money has enabled it to continue its armed struggle. Эти деньги позволили ему продолжать вооруженную борьбу.
We appreciate their offers of support and material so that the Centre can continue its activities. Мы выражаем признательность за готовность оказать поддержку и предоставить оборудование, для того чтобы Центр мог продолжать свою деятельность.
UNMISET would continue to develop the organizational capacity and integrity of the East Timor Police Service and review its entire organizational structure. МООНПВТ будет продолжать заниматься совершенствованием организационного потенциала и укреплением целостности службы Восточного Тимора, а также проводить обзор всей ее организационной структуры.
UNIFIL will continue to support the Mine Action Coordination Cell and share its mine information database. ВСООНЛ будут продолжать оказывать поддержку Секции по координации деятельности по разминированию и предоставлять доступ к своей базе данных, содержащей информацию о минах.
It encouraged the Agency to continue with its reform process. Она рекомендовала Агентству продолжать начатый им процесс реформ.
The CTC should continue to hold its proactive dialog with Member States. КТК следует продолжать активный диалог с государствами-членами.
The adoption of the Executive Directorate's organizational plan will enable the CTC to continue and strengthen its dialogue with Member States. Утверждение организационного плана Исполнительного директората позволит КТК продолжать и укреплять диалог с государствами-членами.
The situation will probably continue to worsen as the food deficit, aggravated by a poor harvest, takes its toll on the local population. Вероятно, ситуация будет продолжать ухудшаться, поскольку на местном населении сказывается дефицит продовольствия, усугубленный плохим урожаем.