In future, Indonesia will continue to widen its cooperation with other countries based on the principles of mutual benefit and peaceful purposes. |
В перспективе Индонезия будет продолжать расширять сотрудничество с другими странами на основе принципов взаимной выгоды и мирных целей. |
The Open-ended Working Group should carry on working with a view to fulfilling its mandate. |
Рабочая группа открытого состава должна продолжать выполнение своего мандата. |
Russia will continue to do its part with the resources available to it to strengthen peacekeeping capacity of Africa. |
Россия с учетом имеющихся ресурсов будет продолжать вносить свой вклад в укрепление миротворческих возможностей Африки. |
The Ad Hoc Committee should continue its work within the framework of the Working Group. |
Специальному комитету следует продолжать свою работу в рамках Рабочей группы. |
The EU, for its part, will continue to work towards this goal. |
Со своей стороны ЕС будет продолжать работать над достижением этой цели. |
Latvia would continue its human rights dialogue with the international community. |
Латвия будет продолжать свой диалог по проблемам прав человека с международным сообществом. |
It would continue to contribute its available resources to combat drugs in the Caribbean region. |
Она будет продолжать выделять имеющиеся в ее распоряжении ресурсы для борьбы с наркотиками в Карибском субрегионе. |
The Department should continue its improvements. |
Департаменту следует продолжать совершенствовать свою работу. |
Tunisia had been among the first countries to denounce terrorism and would continue to cooperate in its prevention and final eradication. |
Тунис одним из первых осудил терроризм и будет продолжать сотрудничать в рамках усилий, направленных на его предотвращение и окончательное искоренение. |
The Committee recommended that Algeria continue and strengthen its efforts to protect and promote the identity and the rights of Amazigh children. |
Комитет рекомендовал Алжиру продолжать активизировать усилия по защите и поощрению самобытности и прав детей, принадлежащих к амазигам35. |
The General Assembly's Open-ended Working Group must continue its work with renewed vigour. |
Рабочая группа открытого состава при Генеральной Ассамблее должна продолжать свою работу с новой энергией. |
Finland warmly supports UNAIDS in those efforts and will continue to contribute to its work. |
Финляндия тепло поддерживает ЮНЭЙДС в этих усилиях и будет продолжать вносить вклад в ее работу. |
In the light of the Court's increased workload, it should continue to rationalize its operations. |
В свете увеличения нагрузки Суда ему следует продолжать рационализировать свои операции. |
The Union de l'action féminine encouraged Morocco to continue its efforts to implement the recommendations made during the review. |
Союз за действия женщин призвал Марокко продолжать его усилия по осуществлению рекомендаций, сделанных в ходе обзора. |
It is recommended that the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics continue with its mandate as stated in paragraphs 15 and 16. |
Специальной рабочей группе открытого состава по информатике рекомендуется продолжать выполнять свой мандат, как указано в пунктах 15 и 16. |
We will continue to work for its full and rapid implementation. |
Мы будем продолжать усилия по его полному и скорейшему осуществлению. |
My Government has strong confidence in the work of the CTF and is very much committed to continuing to ensure its credibility. |
Мое правительство полностью уверено в работе Комиссии и твердо намерено продолжать обеспечивать доверие к ней. |
We expect that the CTED will continue to effectively implement these guidelines in its day-to-day interaction with Member States. |
Мы надеемся, что ИДКТК будет продолжать эффективно следовать этим руководящим принципам в своем повседневном взаимодействии с государствами-членами. |
We must all remain committed to supporting Timor-Leste in its transition to secure and self-reliant statehood. |
Мы все должны продолжать оказание Тимору-Лешти помощи в осуществлении им перехода к безопасной и самообеспеченной государственности. |
He reiterated his Government's commitment to continued cooperation with the Committee in the context of meeting its international commitments. |
Он вновь повторяет, что его правительство исполнено решимости продолжать сотрудничество с Комитетом в контексте выполнения своих международных обязательств. |
I call on the international community to maintain its commitment to Central American recovery. |
Я призываю международное сообщество продолжать содействовать восстановлению центральноамериканских стран. |
As events unfold, the United Nations will continue its consultations with Quartet and regional partners. |
По мере развития событий Организация Объединенных Наций будет продолжать консультации с «четверкой» и региональными партнерами. |
The group recommend that WP. maintain its cooperation with IHRA, which currently studies these subjects, and to secure their output. |
Группа рекомендует WP. продолжать сотрудничество с МОНИС, которая сейчас занимается этими вопросами, и закрепить результаты данной работы. |
The Assembly also welcomed the "significant action taken by the Board" and encouraged the Board to continue its efforts in addressing those issues. |
Ассамблея также приветствовала «важные решения, принятые Правлением», и призвала Правление продолжать работу по решению этих проблем. |
Kuwait is now determined to pursue its efforts to do even better in the future. |
В настоящее время Кувейт преисполнен решимости продолжать усилия, с тем чтобы добиться еще больших результатов в будущем. |