Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
During the 2009/10 budget period, the Logistics Support Services will continue to focus on its current functions. В 2009/10 бюджетном году Службы материально-технической поддержки будут продолжать выполнять существующие функции.
The United States is also committed to continuing its support of other United Nations bodies whose work contributes to the promotion of human rights. Соединенные Штаты также обязуются продолжать оказывать поддержку другим органам Организации Объединенных Наций, чья деятельность способствует поощрению прав человека.
Continue to make its best effort to enhance the protection and promotion of human rights in Nigeria. Продолжать прилагать все усилия по содействию защите и поощрению прав человека в Нигерии.
He urged UNIDO to continue its technical cooperation projects on renewable energy, which could generate employment and income. Он настоятельно призывает ЮНИДО продолжать осуществлять про-екты технического сотрудничества в области возобновляемых источников энергии, которые могут способствовать созданию новых рабочих мест и получению дохода.
Japan hoped that UNIDO would continue with effective and efficient implementation of its field mobility policy. Япония надеется, что ЮНИДО будет продолжать эффективно и последовательно осуществлять свою политику мобильности на местах.
The Council was further enjoined to continue its practices of going on missions and to make regular visits to the field. Совету было далее предложено продолжать практику выездных миссий и регулярных поездок на места.
It requested UNIDO's continued contribution to dealing with the remaining challenges by fully mobilizing its expertise in cooperation with other agencies. Она просит ЮНИДО продолжать вносить вклад в решение оставшихся задач на основе полной мобилизации своего экспертного по-тенциала и в сотрудничестве с другими учрежде-ниями.
It therefore welcomed the Organization's full engagement in the reform process, and encouraged the Secretariat to pursue its efforts in that regard decisively. Поэтому Швейцария приветствует всестороннее участие Организации в процессе реформ и призывает Секретариат энергично продолжать свою работу в этой области.
The international community should continue to work with the Government on its plans for regional integration. Международное сообщество должно продолжать работать с правительством над его планами региональной интеграции.
For its part, Japan would continue to support the Commission's efforts in Sierra Leone. Со своей стороны Япония будет продолжать поддерживать усилия Комиссии в Сьерра-Леоне.
Having recognized that, the international community has stepped up efforts in support of the country and has indicated its willingness to continue to do so. Признав это, международное сообщество активизировало усилия в поддержку страны и выразило готовность продолжать действовать в этом духе.
The Government also reaffirmed its desire for continued engagement with the Commission and formal adoption of the Strategic Framework for Peacebuilding as a matter of priority. Правительство также подтвердило свое желание продолжать взаимодействовать с Комиссией и официально принять Стратегические рамки миростроительства в первоочередном порядке.
The United Nations will continue its efforts to address humanitarian needs in the country including the delivery of assistance. Организация Объединенных Наций будет продолжать свои усилия, направленные на удовлетворение гуманитарных потребностей в стране, включая предоставление помощи.
The country team will continue its efforts to strengthen the supply chain system of antiretroviral drugs and other AIDS-related medical items. Страновая группа будет продолжать предпринимать усилия по укреплению системы снабжения антиретровирусными лекарствами и другими медицинскими принадлежностями для борьбы со СПИДом.
OHCHR will continue its dialogue with ASEAN in support of this important initiative. УВКПЧ будет продолжать свой диалог с АСЕАН в поддержку этой важной инициативы.
The Committee will continue to pay close attention to facilitating technical assistance with a view to strengthening its contribution. Комитет будет продолжать уделять пристальное внимание содействию оказанию технической помощи с целью расширения своего вклада.
Our reading is that the General Assembly should continue to keep its attention on this issue and to take action. С нашей точки зрения, Генеральная Ассамблея должна продолжать уделять внимание этому вопросу и принимать меры.
We will have to maintain and increase our efforts to face its implications in terms of security at all levels. Мы должны продолжать и даже расширять наши усилия, с тем чтобы противостоять этим последствиям в плане безопасности на всех уровнях.
The heads of State and Government agreed that we should continue the discussion in the Assembly on the responsibility to protect and its implications. Главы государств и правительств договорились, что мы должны продолжать дискуссию в Ассамблее об обязанности по защите и ее последствиях.
The Security Council must not continue to shirk its responsibility for peace and security in the subregion. Совету Безопасности не следует продолжать уклоняться от выполнения своей ответственности за обеспечение мира и безопасности в субрегионе.
I also call on the military to continue to honour its professional and republican tradition to protect and defend the State. Я также призываю военных продолжать следовать их профессиональной и республиканской традиции защиты и обороны государства.
MONUC will continue to support the FARDC operations against FDLR, in keeping with its mandate. МООНДР будет продолжать оказывать содействие операциям ВСДРК против ДСОР в соответствии со своим мандатом.
Encourages the secretariat to continue its efforts to strengthen of this programme. З. призывает секретариат продолжать предпринимать свои усилия по укреплению этой программы.
The Committee recommended that OIOS continue to improve and refine the methodology for conducting its evaluations in order to draw more meaningful inferences and conclusions. Комитет рекомендовал УСВН продолжать улучшать и совершенствовать методологию проведения оценок в целях подготовки более конкретных заключений и выводов.
In particular, I urge the countries neighbouring Somalia to continue to lend their support for the achievement of its peace and stability. В частности, я настоятельно призываю страны, соседствующие с Сомали, продолжать содействовать ей в усилиях по обеспечению мира и стабильности.