| Colombia would continue to adopt the measures needed to ensure greater effectiveness of its strategy, but also required greater commitment from the international community. | Колумбия будет продолжать принимать меры, необходимые для обеспечения повышения эффективности своей стратегии, но требуется также более стойкая приверженность со стороны международного сообщества. |
| DPI should therefore continue its efforts to promote respect for and dialogue among all cultures, religions and civilizations. | Поэтому ДОИ должен продолжать свои усилия по пропаганде уважения других культур, религий и цивилизаций и содействовать развитию диалога между ними. |
| My delegation will not hesitate to continue its cooperation with the Department for Disarmament Affairs during Mr. Tanaka's tenure. | При г-не Танаке наша делегация будет без колебаний продолжать свое сотрудничество с Департаментом по вопросам разоружения. |
| The Committee recommends that the Government pursue and intensify its efforts towards more effective application of existing legislation... | Комитет рекомендует правительству продолжать и наращивать его усилия по обеспечению более эффективного применения действующего законодательства . |
| It would continue to discharge its obligations under the Convention with a view to creating favourable conditions for the advancement of women. | Он будет продолжать выполнять свои обязательства согласно Конвенции с целью создания благоприятных условий для улучшения положения женщин. |
| The Centre intends to continue and intensify activities designated to promote ratification of the Convention and its Protocols. | Центр намерен продолжать и активизировать деятельность, призванную способствовать ратификации Конвенции и Протоколов к ней. |
| The Centre will continue to actively pursue the mobilization of voluntary contributions to support its technical assistance and field projects. | Центр будет продолжать активно заниматься мобилизацией добровольных взносов в поддержку своих проектов технической помощи и проектов на местах. |
| The United Nations should therefore continue its efforts to promote democratization and sustainable development. | Поэтому Организация Объединенных Наций должна продолжать свои усилия по содействию демократизации и устойчивому развитию. |
| "Mexico will pursue its efforts in this respect", he declared. | Он заявил, что Мексика будет продолжать свои усилия в этом отношении. |
| In the field of nuclear disarmament, Mali will continue to lend its active support to international efforts. | В области ядерного разоружения Мали будет продолжать оказывать активную поддержку международным усилиям. |
| Finally, the Branch will continue to publish lessons learned studies and policy review documents related to its programme of work. | Наконец, Сектор будет продолжать публикацию исследований с анализом извлеченных уроков и документов по обзору политики в вопросах, касающихся его программы работы. |
| It will continue to fulfil its responsibility as the focal point for post-conflict peace-building activities. | Он будет продолжать выполнять свои функции в качестве координационного центра по осуществлению деятельности в области постконфликтного миростроительства. |
| The Committee encourages the continuation of this type of collaboration and its extension to other missions on the basis of lessons learned. | Комитет рекомендует продолжать такого рода сотрудничество и распространить его на другие миссии на основе накопленного опыта. |
| We encourage UNESCO to continue its important role throughout the Decade, as highlighted in paragraph 32 of the Secretary-General's report. | Мы призываем ЮНЕСКО на протяжении всего Десятилетия продолжать играть свою важную роль, как об этом говорится в пункте 32 доклада Генерального секретаря. |
| I am pleased that an Irish troop contingent will continue to serve with UNTAET and its successor mission. | Мне приятно отметить, что контингент ирландских вооруженных сил будет продолжать служить в рамках ВАООНВТ, а также последующей миссии. |
| Much had already been accomplished and her Government was firmly committed to pursuing its efforts. | Многого уже удалось добиться, и ее правительство твердо намерено продолжать усилия в этом направлении. |
| The United States will continue to be militarily and politically dominant over the world, and will also cement its hegemony over space. | Соединенные Штаты останутся главной доминирующей державой в военном и политическом отношении, а также будут продолжать освоение космоса. |
| The Assembly cannot continue to consider all of the items on its agenda at each session. | Ассамблея не может продолжать рассматривать все пункты своей повестки дня на одной сессии. |
| Lebanon reaffirms its commitment to continue to cooperate with the international community to fight this extremely harmful and damaging scourge. | Ливан вновь подтверждает свою решимость продолжать сотрудничать с международным сообществом в борьбе с этим крайне опасным и вредным явлением. |
| If India proceeds to implement its ambitious nuclear doctrine and deploy nuclear weapons and ballistic missiles, the situation in South Asia will become further aggravated. | Если Индия будет продолжать осуществлять на практике свою амбициозную ядерную доктрину и развернет ядерное оружие и баллистические ракеты, то положение в Южной Азии станет еще более опасным. |
| Pakistan has made its modest contribution to advance these reforms and will continue with those efforts. | Пакистан внес свой скромный вклад в продвижение этих реформ и будет продолжать эти усилия. |
| For its part, Malaysia will continue to contribute personnel and expertise to assist in United Nations peacekeeping. | Со своей стороны, Малайзия будет продолжать вносить свой вклад в виде персонала и опыта с целью оказания помощи миротворческим операциям Организации Объединенных Наций. |
| We commend that improvement in the format and urge its retention. | Мы приветствуем такое совершенствование формата доклада и призываем продолжать эту практику. |
| The Open-ended Working Group must continue its efforts, but it must work better. | Рабочей группе открытого состава необходимо продолжать свои усилия, но она должна усовершенствовать свою деятельность. |
| In that context, Syria underlines its determination to continue all efforts to implement that programme within the framework of resolution 1373. | В этой связи Сирия подчеркивает свою решимость продолжать все возможные усилия в целях содействия реализации этой программы в рамках осуществления резолюции 1373. |