Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
New Zealand has likewise confirmed its obligation to continue to discharge its obligations as the administering Power. Новая Зеландия также подтвердила свое обязательство продолжать осуществлять свои функции управляющей державы.
Peru therefore urges the Court to continue its efforts to improve its working methods and rules. Поэтому Перу призывает Суд продолжать усилия, направленные на совершенствование методов и правил своей работы.
Members of the Council encouraged the Government of Lebanon to continue to take steps with a view to re-establishing its authority within its internationally recognized boundaries. Члены Совета рекомендовали правительству Ливана продолжать предпринимать шаги в целях восстановления своей власти в пределах международно признанных границ.
The Union will under the stabilization and association process continue its economic assistance in conformity with its existing policy of conditionality. Союз будет продолжать оказывать в рамках процесса стабилизации и ассоциации экономическую помощь на определенных условиях в соответствии со своей нынешней политикой.
His delegation commended the Scientific Committee for its work and reiterated its assurance of continued cooperation. Делегация Мьянмы выражает признательность Научному комитету за его работу и вновь заверяет в желании продолжать с ним сотрудничество.
UNRWA justifies this treatment by its need to continue to deliver its services in accordance with its mandate. БАПОР оправдывает такую ситуацию необходимостью продолжать оказывать услуги в соответствии с его мандатом.
The Fund will continue building on its strengths and addressing its weaknesses to meet the high expectations of its supporters and beneficiaries alike. Фонд будет продолжать использовать свои преимущества и устранять недостатки, с тем чтобы оправдать высокие ожидания его сторонников и бенефициаров.
In its recent resolution 63/18, the Assembly had encouraged UNAMA to consolidate its presence and continue its expansion. В недавно принятой резолюции 63/18 Ассамблея настоятельно призвала МООНСА укрепить свое присутствие в стране и продолжать расширять свою деятельность.
Its objectives are to safeguard its ability to continue as a going concern, to fund its asset base and to fulfil its mission and objectives. Ее целями являются сохранение ею способности продолжать осуществление деятельности, пополнение базовых активов и выполнение ее задачи и достижение ее целей.
UNSMIL will continue its monitoring efforts and its work to assist the Judicial Police in developing its capacity to manage all detention centres in line with international human rights standards. МООНПЛ будет продолжать свою деятельность по наблюдению, а также работу по оказанию содействия судебной полиции в укреплении своего потенциала для обеспечения управления всеми местами содержания под стражей в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
Malaysia commended the Bahamas for its commitment to further strengthening its legal and institutional framework covering human rights standards and practices since its last review. Малайзия высоко оценила твердое намерение Багамских Островов продолжать укреплять правовую и институциональную базу, охватывающую правозащитные стандарты и практику, с момента их последнего пересмотра.
UNODC was asked to further mainstream prevention in its work, including in its data collection efforts and in its work on justice for children. ЮНОДК было предложено продолжать учитывать вопросы предупреждения преступности в своей работе, включая мероприятия по сбору данных и работу в области правосудия в отношении несовершеннолетних.
For its part, my country intends to continue its efforts to boost its economy through short-term consumption and medium- and long-term investment. Со своей стороны, моя страна намерена продолжать свои усилия с целью развития экономики посредством краткосрочных программ расходов и средне- и долгосрочных инвестиций.
His Government had recently affirmed its commitment to fulfilling its obligations under international human rights conventions and to enhance its cooperation in the field of human rights. Он напоминает, что его правительство недавно вновь подтвердило свое стремление выполнить свои обязательства по международным конвенциям по правам человека и продолжать сотрудничать в этой области.
Lastly, Kazakhstan was committed to pursuing its efforts for gender equality by adhering to international standards, developing its legislation, and making its society more democratic. Наконец, Казахстан полон решимости продолжать свои усилия в обеспечении гендерного равенства в соответствии с международными нормами, разрабатывая свое законодательство и углубляя демократизацию общества.
At its forty-ninth session, the Commission, in its resolution 1993/41, reiterated its request to the Sub-Commission to continue its practice of creating a sessional working group on detention to formulate concrete proposals regarding human rights in the administration of justice. На своей сорок девятой сессии Комиссия в резолюции 1993/41 вновь просила Подкомиссию продолжать практику создания сессионной рабочей группы по задержаниям для разработки конкретных предложений, касающихся прав человека при отправлении правосудия.
Finland, for its part, despite its current economic difficulties, had made special efforts to continue its support to UNHCR as the major channel for its assistance to refugees. Со своей стороны Финляндия, несмотря на экономические трудности, которые она переживает, стремится продолжать оказывать помощь УВКБ - главный канал ее помощи беженцам.
Finally, we appeal to the international community to continue its vital humanitarian assistance to the many Lebanese in need and to contribute effectively to the reconstruction of Lebanon, a country rich in its capabilities, unique in its diversity and distinguished by its democracy. Наконец, мы призываем международное сообщество продолжать оказывать жизненно необходимую гуманитарную помощь многочисленным ливанцам, которые в ней нуждаются, и вносить эффективный вклад в восстановление Ливана - страны, имеющей богатый потенциал, уникальной по своему разнообразию и известной своими демократическими традициями.
The Sub-Commission, with its achievements and its projects, has a duty to press on with its efforts to enhance the quality of its future work. Принимая во внимание все достижения и проекты Подкомиссии, следует отметить, что Подкомиссия должна продолжать усилия, направленные на дальнейшее совершенствование своей деятельности.
The Advisory Committee recommends that the Mission continue its efforts to increase its electricity supply from the national grid to the extent possible. Консультативный комитет рекомендует Миссии продолжать ее усилия по максимальному увеличению электроснабжения через общенациональную энергосистему.
He also called on UN-Women to advance its resource mobilization strategy by broadening and deepening its donor base. Он также призвал Структуру «ООН-женщины» продолжать реализацию стратегии мобилизации ресурсов посредством расширения и углубления ее базы доноров.
UNEP was committed to its presence in Africa and to continuing to represent a United Nations family at its headquarters. ЮНЕП будет и дальше присутствовать в Африке и продолжать представлять Организацию Объединенных Наций в своей штаб-квартире.
The Committee urged development partners to coordinate and further align their work with the Regional Programme to support its implementation, including its implied reporting requirements for countries. Комитет призвал партнеров по развитию координировать и продолжать согласовывать свою работу с Региональной программой в целях оказания помощи ее выполнению, в том числе предполагаемых требований к странам в плане отчетности.
He encouraged Kenya to continue its efforts to provide equal and fair treatment to all its citizens. Он призывает Кению продолжать усилия по обеспечению равных и справедливых условий для всех своих граждан.
UNIDO should continue its efforts to mobilize resources and expand its renewable energy portfolio. ЮНИДО должна продолжать усилия по мобилизации ресурсов и увеличению портфеля проектов в области освоения возобновляемых источников энергии.