Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
We hope that the CTC will continue to perform its mandated tasks in an effective manner. Мы надеемся, что КТК будет продолжать эффективно выполнять порученные ему задачи.
The international community must remain firm in its resolve to carry on that struggle. Международное сообщество должна сохранять твердость в своем стремлении продолжать эту борьбу.
The Organization would continue to pursue its proactive gender policy. Организация намерена продолжать проводить свою гендерную политику на упреждающей основе.
UNMEE will continue to improve upon its procurement planning system in order to reduce piecemeal requests for goods and services. МООНЭЭ будет продолжать совершенствовать свою систему планирования закупочной деятельности, с тем чтобы сократить число одиночных заказов на приобретение товаров и услуг.
Under resolution 2004/11 of the Commission on Human Rights, hope was expressed that Cuba will continue its efforts to boost religious freedom. В резолюции 2004/11 Комиссии по правам человека была выражена надежда, что Куба будет продолжать свои усилия по расширению религиозной свободы63.
Her delegation therefore appreciated the undertaking given by OIOS to continue to review the status of implementation of its recommendations. Поэтому можно приветствовать высказанную Управлением решимость продолжать оценку положения дел с выполнением этих рекомендаций.
This Council has ample reason to continue and intensify its consideration of this cross-cutting issue in the months to come. У Совета достаточно оснований продолжать и активизировать рассмотрение этого многоаспектного вопроса в последующие месяцы.
After taking Shanhaiguan, it would continue its push toward Beijing and Tianjin. После взятия Шаньхайгуаня, он должен был продолжать наступление на Пекин и Тяньцзинь.
Japan therefore will continue to extend its cooperation to the preservation of our world cultural heritage. Поэтому Япония будет продолжать сотрудничать в целях сохранения всемирного культурного наследия.
Swedbank is committed to continuing its presence in the Baltic countries in the long-term. Цель Swedbank - продолжать долгосрочную деятельность в странах Балтии.
The ODIHR will increase its efforts to further improve the follow-up to the recommendations. БДИПЧ будет продолжать усилия, направленные на дальнейшее улучшение выполнения рекомендаций.
The State party should continue its awareness campaigns to reduce the traditional stereotyping of women. Государству-участнику следует продолжать разъяснительные кампании, направленные на уменьшение традиционных стереотипных представлений о женщинах.
Japan was determined to continue its pursuit of an acceptable solution to the problem. Япония полна решимости продолжать искать приемлемое решение этой проблемы.
The Board encourages the Administration to continue with its efforts to recover outstanding staff debts. Комиссия призывает администрацию продолжать усилия по взысканию непогашенных долгов сотрудников.
In 2001, Participate Systems won the contract and would continue to lead the program until its official disbanding. В 2001 году участвующие системы выиграли контракт и будут продолжать возглавлять программу до ее официального расформирования.
The Group intends to continue its investigations in order to determine the origin of the materiel. Группа намеревается продолжать свои расследования на предмет установления происхождения этого имущества.
The Group will continue its investigations and report accordingly to the Committee. Группа будет продолжать свои расследования и соответствующим образом докладывать Комитету.
The international community should continue and strengthen its support for the efforts of the Malian people to foster dialogue and reconciliation. Международному сообществу следует продолжать и укреплять свою поддержку усилий малийского народа, направленных на поощрение диалога и примирения.
The structure should build on the collection of evidence and documentation work of the commission, and further expand its database. Эта структура должна опираться в своей работе на доказательства и документацию, собранные комиссией, и продолжать расширять ее базу данных.
Benin noted the progress made towards the realization of human rights and encouraged Equatorial Guinea to continue its efforts. Бенин отметил прогресс, достигнутый в деле осуществления прав человека, и призвал Экваториальную Гвинею продолжать прилагать усилия в этом направлении.
Furthermore, its efforts to lock up supplies of key resources mean that it will continue to lend support to renegade regimes. Кроме того, его усилия заблокировать поставки основных ресурсов означают, что он будет продолжать оказывать поддержку бунтарских режимов.
Even if it does retain its EU membership, the UK will continue to move steadily away from Europe. Даже если она сохранит свое членство в ЕС, Великобритания будет продолжать неуклонно двигаться дальше от Европы.
That is why, in dealing with Russia, the European Union should pursue a course of steadfast adherence to its principles and to NATO. Именно поэтому, в отношениях с Россией, Европейский Союз должен продолжать курс принципиальной приверженности своим принципам и НАТО.
So Russia seems doomed to continue its decline - an outcome that should be no cause for celebration in the West. Таким образом, Россия, кажется, обречена продолжать свое падение - результат, который не должен быть причиной для празднования на Западе.
China's leaders need to recognize that their country cannot continue rising without paying more attention to the interests of its trading partners. Лидеры Китая должны признать, что их страна не может продолжать рост, не обращая больше внимания на интересы своих торговых партнеров.