At any rate, the Sahrawi people would persevere in its struggle to exercise self-determination and gain independence, and remained confident that the Committee and the international community would support its efforts. |
В любом случае сахарский народ будет упорно продолжать борьбу за достижение самоопределения и независимости и по-прежнему верит в то, что Комитет и международное сообщество поддержат его усилия. |
In paragraph 173, the Board reiterated its recommendation to UNHCR that it continue its efforts to reduce the number of staff in between assignments and not on temporary duty. |
В пункте 173 Комиссия повторно рекомендовала УВКБ продолжать предпринимать усилия в целях сокращения числа сотрудников, которые временно не заняты и не назначены выполнять временные функции. |
The Unit will strive to address these findings in its future work and plans to continue the dialogue with its stakeholders so as to ensure ongoing reflection of such feedback. |
Группа будет стремиться решать эти вопросы в контексте своей будущей работы и планирует продолжать диалог с заинтересованными сторонами, с тем чтобы обеспечить постоянное изучение и учет их мнений. |
Burundi must continue to make serious preparations to address the consequences that will result from the implementation of the Customs Union, which initially could introduce stiff competition in its domestic markets, since its economy has been affected by years of crisis. |
Бурунди следует продолжать серьезно готовиться к последствиям своего вступления в Таможенный союз, в результате которого в первое время конкуренция на внутреннем рынке страны резко обострится в связи с тем, что бурундийская экономика в течение многих лет находилась в состоянии кризиса. |
The renewal will also enable UNIPSIL to continue its peace consolidation and national reconciliation efforts, its support for good governance reforms, as well as tackling anti-corruption, drug trafficking and organized crime, addressing youth unemployment and building support for international donor assistance. |
Такое решение также позволит ОПООНМСЛ продолжать его усилия по укреплению мира и национальному примирению, поддержку реформ в сфере эффективного управления, а также борьбу с коррупцией, оборотом наркотиков и организованной преступностью путем решения проблемы безработицы среди молодежи и укрепления поддержки работы международных доноров по оказанию помощи. |
Senegal noted that, by accepting the majority of recommendations, the transitional Government had confirmed Guinea's determination to continue its efforts to improve its human rights situation despite a very difficult national context. |
Сенегал отметил, что, приняв большинство рекомендаций, временное правительство подтвердило решимость Гвинеи продолжать предпринимать усилия в целях улучшения положения в области прав человека несмотря на весьма сложную обстановку в стране. |
Continue its efforts in promoting and protecting the human rights of its people, in particular those of vulnerable groups (Brunei Darussalam); |
88.24 продолжать усилия по поощрению и защите прав человека жителей страны, особенно уязвимых групп (Бруней-Даруссалам); |
The Board reiterated its support for and expressed its satisfaction with the effective human rights field presences in the region, highlighting the need for OHCHR to further develop specific intervention strategies and the importance of strengthening relations with UNCT and United Nations Development Programme (UNDP) representatives. |
Совет вновь заявил о своей поддержке и выразил удовлетворение в связи с эффективной работой правозащитных отделений на местах в регионе, отметив, что УВКПЧ необходимо продолжать разработку конкретных стратегий вмешательства и укреплять отношения со СГООН и представителями Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Continue its engagement with the international community to ensure that it delivers on its promises to support the post-referendum political transition (Ethiopia); |
83.34 продолжать взаимодействовать с международным сообществом в целях обеспечения выполнения своих обязательств, касающихся поддержки политических преобразований после референдума (Эфиопия); |
98.47. Continue its measures to end the ongoing conflict and extend its authority to the whole territory (Azerbaijan); |
98.47 продолжать принимать меры в целях прекращения продолжающегося конфликта и установить свой контроль на всей территории (Азербайджан); |
94.1. Continue strengthening its efforts to guarantee the promotion and protection of human rights as enshrined in its Constitution (Brunei Darussalam); 94.2. |
94.1 продолжать активизировать усилия, гарантирующие поощрение и защиту прав человека, провозглашенных в Конституции страны (Бруней-Даруссалам); |
93.34. Intensify its efforts to promote the status of women and continue its commitments to fulfil quality education (Myanmar); 93.35. |
93.34 активизировать свои усилия по повышению статуса женщин и продолжать выполнять свои обязательства по обеспечению качественного образования (Мьянма); |
93.43. Continue its efforts to ensure the rule of law in its national development (Singapore); |
93.43 продолжать свои усилия, направленные на обеспечение верховенства права в своем национальном развитии (Сингапур); |
In this regard, the draft resolution calls upon the United Nations system to continue its support for the African Union and its member States in their efforts to implement the MDGs. |
В этой связи в проекте резолюции содержится обращенный к системе Организации Объединенных Наций призыв продолжать оказывать поддержку Африканскому союзу и его государствам-членам в их усилиях по осуществлению ЦРДТ. |
Nevertheless, the Advisory Committee welcomes UNHCR's fund-raising initiatives and encourages the Office to continue to intensify its efforts, including measures aimed at broadening its donor base. |
Тем не менее Консультативный комитет приветствует предпринимаемые УВКБ инициативы по мобилизации ресурсов и призывает Управление продолжать активизировать свои усилия, в том числе меры, направленные на расширение базы доноров. |
76.71. Continue its efforts to provide fundamental and basic human rights to its citizens (Uganda); 76.72. |
76.71 продолжать принимать меры по обеспечению фундаментальных и основных прав человека граждан государства (Уганда); |
The Committee on the Rights of the Child (CRC) urged Sierra Leone to continue and strengthen its efforts to remove all discriminatory laws from its statute books. |
Комитет по правам ребенка (КПР) настоятельно призвал Сьерра-Леоне продолжать прилагать и укреплять усилия в целях отмены всех дискриминационных законов, включенных в свод его законодательства. |
In 2002, CRC encouraged Seychelles to continue its efforts at legislative reform and take all necessary measures to ensure that its domestic legislation in all areas concerning children conforms fully to the principles and provisions of the Convention. |
В 2002 году КПР призвал Сейшельские Острова продолжать реформу законодательства и принимать все необходимые меры к тому, чтобы его национальное законодательство в различных областях, имеющих отношение к проблемам детей, в полной мере согласовывалось с принципами и положениями Конвенции. |
It would continue to implement its "low carbon, green growth" policy and hoped to share with the international community its accumulated experience in the construction and operation of nuclear power plants. |
Страна намерена продолжать политику «низкоуглеродного «зеленого» экономического роста» и надеется, что ей удастся поделиться с международным сообществом накопленным ею опытом строительства и эксплуатации атомных электростанций. |
Continue its efforts in strengthening the mechanisms for the effective incorporation of international human rights obligations and standards into its domestic legislation (Argentina); |
86.20 продолжать усилия по укреплению механизмов эффективного включения международных обязательств и стандартов в области прав человека во внутреннее законодательство (Аргентина); |
86.45. Continue its efforts to harmonize and consolidate its domestic legislation against all forms of discrimination on the basis of international standards (Argentina); 86.46. |
86.45 продолжать усилия по гармонизации и консолидации национального законодательства о борьбе против всех форм дискриминации на основе международных стандартов (Аргентина); |
While Georgia intends to continue to align its legislative framework with evolving international standards in the future, it does not intend to amend its Law on Police at this time. |
Грузия намерена продолжать работу по приведению своей законодательной основы в соответствие с развивающимися международными стандартами в дальнейшем, однако в настоящее время у нее нет намерения вносить поправки в Закон о полиции. |
89.101 Continue to implement its effective measures to redress poverty, in particular through its newly established Social Reform Council (Botswana); |
89.101 продолжать принимать эффективные меры по решению проблемы бедности, в частности с помощью созданного нового Совета по социальной реформе (Ботсвана); |
92.74. Continue to share at the international level its national practices of its Second National Action Plan against Human Trafficking (Portugal); |
92.74 продолжать делиться на международном уровне национальным опытом осуществления второго национального плана действий по борьбе с торговлей людьми (Португалия); |
The representative of Kyrgyzstan reaffirmed his country's intention to proceed with its efforts to close its one remaining primary mercury mine, outlining the social and economic issues that would have to be tackled to do so. |
Представитель Кыргызстана подтвердил намерение его страны продолжать работу по закрытию единственной оставшейся в стране шахты по добыче ртути и в общих чертах изложил социальные и экономические вопросы, которые при этом предстоит решить. |