Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
UNAMA should continue, including through its role as co-chair of the Joint Coordination and Monitoring Board, to support the Government's efforts towards this end. МООНСА следует продолжать, в том числе выполняя роль сопредседателя Объединенного совета по координации и контролю, поддерживать усилия правительства в этом направлении.
The Commission will determine during its sixty-fifth session whether to continue with the topic, and, if so, how. Комиссия на своей шестьдесят пятой сессии определит, следует ли продолжать рассмотрение данной темы, и если да, то каким образом.
The Commission should continue to advise the Government of Burundi and support its implementation of commitments on dialogue, good governance, human rights and the rule of law. Комиссия должна продолжать консультировать правительство Бурунди и поддерживать его в процессе реализации обязательств по поощрению диалога, благого управления, прав человека и верховенства закона.
The country would continue to assume leadership of its peacebuilding and peace consolidation efforts as it moved into more of a development phase. Страна будет продолжать осуществлять руководство в своих усилиях по миростроительству и укреплению мира по мере перехода в фазу более эффективного развития.
UNSMIL would also continue to manage vacancies in its overall staffing provision flexibly to meet needs as they develop, in line with the global field support strategy. МООНПЛ будет также продолжать гибко заполнять вакансии согласно ее сводному штатному расписанию в целях удовлетворения возникающих потребностей в соответствии с глобальной стратегией полевой поддержки.
I therefore encourage the Government and all partners to continue supporting the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission to ensure its effective functioning in line with international standards. Поэтому я призываю правительства и всех партнеров продолжать оказывать поддержку работе Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению, с тем чтобы она могла эффективно функционировать в соответствии с международными стандартами.
The Advisory Committee urges the Mission to continue to monitor and improve the functioning of its local committee on contracts in close consultation with the Procurement Division at Headquarters. Консультативный комитет настоятельно призывает Миссию продолжать отслеживать и совершенствовать работу ее местного комитета по контрактам в тесном взаимодействии с Отделом закупок в Центральных учреждениях.
CEB/HLCM should continue to pursue initiatives for harmonizing business practices in recruitment and should extend the scope of its activities in this area. КСР/КВУУ следует продолжать реализовывать инициативы по согласованию методов найма персонала и следует расширить сферу охвата своей деятельности в этой области.
The Office will continue to closely track the issue of political prisoners and accordingly formulate its response for 2014 based on the progress made in 2013. Канцелярия будет продолжать внимательно следить за вопросом о политических заключенных и соответствующим образом формулировать свои ответные меры на 2014 год с учетом успехов, достигнутых в 2013 году.
This Section will also continue with its reporting obligations, including issuing periodic reports and maintaining communication with United Nations Headquarters on the political mandate of the mission. Секция также будет продолжать выполнять свои обязательства по представлению отчетности, включая публикацию периодических докладов, и поддерживать связь с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросам политического мандата миссии.
In line with the United Nations initiative, UNAMI will continue to promote environmentally friendly practices that reduce its operations' adverse impact on the environment. В соответствии с инициативой Организации Объединенных Наций МООНСИ будет продолжать содействовать применению экологически чистых методов работы для уменьшения негативного воздействия ее деятельности на окружающую среду.
The ethics function should continue to receive the strongest possible support, both politically and financially, in order to fulfil its mandate. В целях выполнения мандата следует продолжать оказывать максимальную, как политическую, так и финансовую, поддержку осуществлению этой функции.
He notes the ability of the Alliance to engage with official entities while continuing to build its linkages to civil society as an important skill. Он отмечает в качестве важного навыка способность Альянса сотрудничать с официальными структурами и, одновременно, продолжать укреплять свои связи с гражданским обществом.
We are convinced that IAEA should continue to play a leadership role in the process of reforming its international nuclear safety regime and reaction mechanisms to deal with abnormal nuclear situations. Убеждены, что МАГАТЭ должно продолжать играть лидирующую роль в процессе реформирования международного режима ядерной безопасности и механизмов реагирования на ядерные нештатные ситуации.
The secretariat was requested to continue monitoring this matter and to report new developments at its next session (see also para. 35 above). Секретариату было поручено продолжать отслеживать этот вопрос и сообщить о новых изменениях на следующей сессии (см. также пункт 35 выше).
a) Continue its efforts to raise awareness of the public and strengthen early detection, prevention and protection mechanisms; а) продолжать усилия по повышению осведомленности общественности и укреплению механизмов раннего выявления, предупреждения и защиты;
For its part, the African Union will continue to engage the Somali authorities to ensure that this issue is given the requisite level of attention. В свою очередь, Африканский союз будет продолжать содействовать вовлечению сомалийских властей в решение этой проблемы таким образом, чтобы ей уделялось необходимое внимание.
UNIFIL will remain engaged with the Lebanese Armed Forces in order to build sustainable operational arrangements in its area of operations under the present circumstances. ВСООНЛ будут продолжать взаимодействовать с Ливанскими вооруженными силами в целях установления долговременных оперативных процедур в своей зоне действий, соответствующих нынешним условиям.
Both I, and UNAMI under its Security Council mandate to facilitate regional dialogue, will continue to engage with both sides to support and sustain the necessary progress. Я и МООНСИ в соответствии с возложенным на нее Советом Безопасности мандатом по содействию региональному диалогу будем продолжать побуждать обе стороны к поддержке и упрочению необходимого прогресса.
(m) Continue to enhance the Committee's communication activities, in particular through its website. м) продолжать расширять коммуникационную деятельность Комитета, в частности с помощью его веб-сайта.
The Security Council welcomes the strong collaboration between the United Nations and the AU in addressing the LRA threat, and encourages its continuation. Совет Безопасности приветствует активное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в деле противодействия угрозе, исходящей от ЛРА, и рекомендует продолжать его.
We encourage the international community to continue its support for building the capacity of the Somali judicial system in line with the agreed Somali legal foundation. Мы настоятельно призываем международное сообщество продолжать оказывать поддержку в наращивании потенциала сомалийской судебной системы в соответствии с согласованной правовой базой Сомали.
We urge the international community to continue to provide life-saving assistance to those populations and others in need in Somalia and its neighbours. Мы настоятельно призываем международное сообщество продолжать оказывать жизненно важную помощь этим группам населения и другим, испытывающим в ней нужду, людям в Сомали и соседних с этой страной государствах.
Mainstreaming cooperatives within the United Nations and its specialized agencies, as well as in regional organizations, must continue to be promoted. Необходимо продолжать поощрять актуализацию деятельности кооперативов в рамках Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, а также региональных организаций.
After discussion, the Commission renewed its mandate to the Secretariat to continue with such coordination efforts and report to the Commission. После обсуждения Комиссия подтвердила предоставленный ею Секретариату мандат продолжать прилагать такие усилия по координации и представлять соответствующие доклады Комиссии.