Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
The hope was expressed that the Commission would continue to follow that direction in the preparation of its future reports. Была высказана надежда на то, что Комиссия в том же духе будет продолжать работать и при подготовке своих будущих докладов.
Therefore, it was still the responsibility of the Government to pursue its efforts to elucidate the outstanding cases. В связи с этим правительству по-прежнему надлежит продолжать свои усилия, с тем чтобы выяснить нераскрытые случаи.
The United Nations must continue its efforts to ease the crushing burden of debt and debt servicing borne by the developing countries. З. Организация Объединенных Наций должна продолжать свои усилия по облегчению невыносимо тяжелого бремени задолженности и ее обслуживания, которое лежит на развивающихся странах.
Germany, together with its European partners, will continue the initiative in this direction during this session of the General Assembly. Германия совместно со своими европейскими партнерами будет продолжать эту инициативу в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
Germany will continue to play its part. А Германия будет продолжать выполнять свой долг.
The Planetary Society will continue its cooperative activities and educational programmes in 1997. В 1997 году Планетарное общество будет продолжать свою деятельность в области сотрудничества и образовательной программы.
The Fund would continue to examine its role in eco-development, with interventions in a few countries. Фонд будет продолжать изучать свою роль в содействии экоразвитию и проводить мероприятия в отдельных странах.
It should continue to carry out its mandate through research designed to support policy dialogue and technical cooperation. Ей следует продолжать осуществлять свой мандат и вести научные исследования, призванные подкрепить диалог по вопросам политики и способствовать развитию технического сотрудничества.
The Board welcomes the improvement achieved and encourages UNITAR to continue its action to clear the remaining deficits. Комиссия приветствует достигнутое улучшение в этой области и призывает ЮНИТАР продолжать свои усилия по взысканию причитающихся сумм.
Institutionalized racism had been abolished, but it was necessary to continue to combat all its other manifestations. Узаконенные формы расизма упразднены, но необходимо продолжать борьбу с другими проявлениями расизма.
In the same vein, we encourage the Government to continue its fight against corruption, as announced in the national Agenda for Change. В этой же связи мы рекомендуем правительству продолжать борьбу с коррупцией, как это предусмотрено национальной Программой преобразований.
Rather, the Committee should continue its discussion of the matter. Комитету следует продолжать обсуждение этого вопроса.
Tanzania would continue to meet its international obligations of hosting the refugees. Танзания будет продолжать выполнять свои международные обязательства по приему беженцев.
However, on 18 April 1995 the LTTE withdrew from the talks and renewed its attacks. Однако 18 апреля 1995 года члены ТОТИ отказались продолжать переговоры и возобновили вооруженные действия.
The Government was determined nevertheless to press forward with its efforts. Тем не менее правительство преисполнено решимости продолжать свои усилия в этой области.
Ultimately, security must be the decisive factor for a contributing country to continue or suspend its participation in a peace-keeping operation. В конечном итоге, безопасность должна стать решающим фактором для страны, поставляющей контингенты, в решении вопроса о том, продолжать участвовать или прекратить участие в операциях по поддержанию мира.
Members of the Council called on the international community to continue to assist Guinea-Bissau in its reconciliation and reconstruction efforts. Члены Совета обратились к международному сообществу с призывом продолжать оказывать Гвинее-Бисау помощь в ее усилиях, направленных на примирение и восстановление.
The Government's attitude in this respect reflects its unwavering intention to continue to combat this phenomenon. Такая позиция правительства отражает его неуклонное намерение продолжать борьбу с этим явлением.
We should continue to develop the activities of that Unit and its involvement with Member States under the principle of respect of sovereignty. Мы должны продолжать укреплять работу этой Группы и ее взаимодействие с государствами-членами на основе принципа уважения суверенитета.
The Nationalist Party of Puerto Rico would continue its fight to liberate the Puerto Rican people. Националистическая партия Пуэрто-Рико будет продолжать свою борьбу за освобождение пуэрто-риканского народа.
They called on the international community to continue its support and contributions in order to alleviate the suffering of the civilian population. Они призвали международное сообщество продолжать оказывать свою поддержку и вносить взносы, с тем чтобы облегчить страдания гражданского населения.
The Board encourages UNHCR to continue its efforts in verifying SPMRs effectively. Комиссия призывает УВКБ продолжать свои усилия по проведению эффективных проверок КОП.
Canada remains firmly committed to advancing gender equality and will continue in its efforts to eliminate all forms of discrimination against women. Канада остается твердо приверженной достижению равенства между мужчинами и женщинами и будет продолжать свои усилия по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
We believe that, if MINURCAT is to implement its mandate successfully, such cooperation should be strengthened further. Мы считаем, что в целях успешного выполнения МИНУРКАТ своего мандата такое сотрудничество должно продолжать укрепляться.
We invite the TFG to continue its efforts with a view to achieving national reconciliation. Мы призываем Переходное федеральное правительство продолжать свои усилия, с тем чтобы добиться национального примирения.