UNFPA will continue its use of assessment services and will introduce additional testing tools and approaches to ensure optimal candidate selection. |
ЮНФПА будет продолжать использовать услуги в области оценки и намеревается внедрить новые инструменты и методы проверки для обеспечения оптимального подбора кандидатов. |
In 2006, Kyrgyzstan expressed its readiness to cooperate further with special procedures in the years to come. |
В 2006 году Кыргызстан заявил о своей готовности продолжать сотрудничество со специальными процедурами в предстоящие годы. |
The Administration will continue its efforts to work with the U.S. Congress and affected communities toward this end. |
Администрация будет продолжать свои усилия по работе с Конгрессом США и соответствующими общинами в этом направлении. |
The Committee recommends that the State party continue its efforts to address gender stereotypes that perpetuate discrimination against women. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его усилия, направленные на искоренение гендерных стереотипов, которые закрепляют дискриминацию в отношении женщин. |
It must continue its work in a pragmatic, proactive, dynamic and innovative manner if it was to bring about concrete and meaningful outcomes. |
Для достижения конкретных и значимых результатов он должен продолжать свою работу, действуя прагматичным, активным, динамичным и новаторским образом. |
In the course of 2010, the Committee will continue to assess its programme of cooperation with civil society. |
В течение 2010 года Комитет будет продолжать осуществлять оценку своей программы сотрудничества с гражданским обществом. |
The Board had noted improvements in the first two, but encouraged UNHCR to continue its efforts. |
Комиссия отметила прогресс в первых двух областях и призвала УВКБ продолжать предпринимаемые им усилия. |
The Regional Centre has been tasked by the Committee and its 11 member States to continue to provide the support required to implement the Convention. |
Комитет поручил Региональному центру и его 11 государствам-членам продолжать оказывать поддержку, необходимую для осуществления Конвенции. |
It requested the Executive Secretary to continue to support its work with human and financial resources. |
Она просила Исполнительного секретаря продолжать поддерживать работу Института кадровыми и финансовыми ресурсами. |
It encouraged the Office to further develop its cooperation with multilateral institutions. |
Он рекомендовал Бюро продолжать развивать его сотрудничество с многосторонними учреждениями. |
The French Government therefore plans to continue and increase its efforts to achieve this goal. |
Кроме того, правительство Франции намеревается продолжать и наращивать усилия, прилагаемые для достижения этой цели. |
The Committee would continue to present its needs to the political and technical organs, stressing the urgency of the situation. |
Комитет будет продолжать излагать свои потребности политическим и техническим органам, подчеркивая чрезвычайный характер сложившейся ситуации. |
It called on UNCDF to continue improving its management practice. |
Она призвала ФКРООН продолжать совершенствование своей практики управления. |
It also felt that UNIFEM should continue to allocate resources in all regions using its current criteria. |
Она также высказала мнение, что ЮНИФЕМ следует продолжать распределение ресурсов во всех регионах с использованием своих действующих критериев. |
They called on UNFPA to continue its leading role in United Nations reform. |
Они призвали ЮНФПА продолжать играть ведущую роль в реформировании системы Организации Объединенных Наций. |
UNDP should continue to refine its administrative procedures to enable faster procurement, staff recruitment and flexibility in funding during crises. |
ПРООН следует продолжать совершенствование своих административных процедур для обеспечения более высокой оперативности закупочной деятельности и набора персонала и гибкости финансирования в условиях кризисов. |
The Committee also reiterates its recommendation that the State party continue to develop targeted policies and support services for women aimed at alleviating and reducing poverty. |
Комитет также вновь обращает внимание на свою рекомендацию, согласно которой государству-участнику следует продолжать разработку целенаправленной политики и услуг для поддержки женщин, направленных на уменьшение и сокращение масштабов нищеты. |
ECRI recommended that Bulgaria continue to expand its capacity to take in asylum seekers and refugees. |
ЕКРН рекомендовала Болгарии продолжать расширение возможностей для приема просителей убежища и беженцев. |
Lastly, it was necessary to continue to sensitize the population to disability in order to change its perception of persons with disabilities. |
Наконец, он настаивает на необходимости продолжать повышение осведомленности населения по вопросу об инвалидности для изменения отношения к инвалидам. |
She urged the State party to continue its efforts to investigate those events. |
Она настоятельно призывает государство-участник продолжать усилия по расследованию этих событий. |
It encouraged Armenia to continue its efforts aimed at increased participation of national minorities in the educational and cultural life of the country. |
Он призвал Армению продолжать усилия по расширению участия национальных меньшинств в образовании и культурной жизни страны. |
Also, the Secretariat should pursue its efforts to establish closer interaction with all stakeholders. |
Кроме того, Секретариат должен продолжать усилия по налаживанию более тесного сотрудничества со всеми заинтересованными сторонами. |
It welcomed the reforms of working procedures undertaken by the Unit and encouraged it to continue its efforts to that end. |
Европейский союз приветствует осуществляемые ОИГ реформы рабочих процедур и призывает ее продолжать усилия в этом направлении. |
The Special Committee should therefore continue its work on the issue, as mandated under paragraph 4 of General Assembly resolution 64/115. |
Поэтому Специальный комитет должен продолжать работу над данным вопросом, как это было ему поручено в пункте 4 резолюции 64/115 Генеральной Ассамблеи. |
Lastly, the delegation confirmed that the Democratic Republic of the Congo was committed to pursuing its efforts in cooperation with the entire international community. |
В заключение делегация подтвердила приверженность Демократической Республики Конго продолжать усилия для продвижения вперед в сотрудничестве со всем международным сообществом. |