In the meantime, the Unit will continue to update its list of contacts. |
Пока же Группа будет продолжать обновлять свой список контактов. |
We would keep on thinking as to how to restore the Conference to its central role. |
Мы хотели бы продолжать размышления о том, как вернуть Конференции ее центральную роль. |
The secretariat has been requested to continue its efforts to share knowledge and develop capacity using practical training programmes. |
Секретариат просили продолжать его усилия по обмену знаниями и развитию потенциала с использованием практических учебных программ. |
The SBI encouraged the LEG to continue to engage regional and other relevant organizations in its future activities. |
ВОО призвал ГЭН продолжать привлекать региональные и другие соответствующие организации к своей будущей деятельности. |
At SBI 37, the GEF was invited to continue to provide information on its activities relating to the preparation of national communications. |
На ВОО 37 ГЭФ было предложено продолжать представлять информацию о его деятельности, связанной с подготовкой национальных сообщений. |
It reiterated its readiness and commitment to working with other expert groups and constituted bodies under the Convention and to continue exploring possible areas for collaboration. |
Она вновь заявила о своей готовности и решимости работать вместе с другими группами экспертов и органами, созданными в рамках Конвенции, и продолжать изучать возможные области взаимодействия. |
Such a situation required new strategies to enable UNIDO to continue working as normal towards its aims of sustainable industrial development. |
В такой ситуации, для того чтобы ЮНИДО могла продолжать работать как обычно над достижением целей устойчивого промышленного развития, ей необходимы новые стратегии. |
The representative of WMO also expressed appreciation for the positive cooperation with ECE and its willingness to continue it. |
Представитель ВМО также выразил признательность ЕЭК за проявленный ею позитивный подход к сотрудничеству и заявил о готовности продолжать такое сотрудничество. |
Green Cross International also offered to continue its capacity-building on the Convention together with the United Nations Watercourses Convention. |
Международный Зеленый Крест также заявил о своей готовности продолжать оказывать содействие в наращивании потенциала по Конвенции совместно с Конвенцией Организации Объединенных Наций о водотоках. |
Concerning programme area 5, France confirmed its interest in continuing to lead that activity but invited another country to co-lead. |
Франция подтвердила свою заинтересованность продолжать возглавлять деятельность по программной области 5, предложив при этом еще какой-нибудь стране присоединиться к ее усилиям. |
The Committee decided to continue to discuss new approaches for data collection, analysis and dissemination in the context of its work. |
Комитет постановил продолжать обсуждение новых подходов к деятельности по сбору, анализу и распространению данных в контексте своей работы. |
It is therefore imperative to continue to tackle poverty in its various manifestations. |
Поэтому настоятельно необходимо продолжать бороться с бедностью в ее различных проявлениях. |
His Government was confident that the Organization would continue to strengthen its cooperation with Latin America and the Caribbean. |
Его правительство убеждено в том, что Организация будет продолжать укреплять сотрудничество со странами Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The LEG will continue to offer its assistance to various proponents of the supplementary materials, as appropriate. |
По мере необходимости ГЭН будет продолжать оказание помощи различным участникам работы над этими вспомогательными материалами. |
It encourages the State party to continue its efforts aimed at reconciliation, transitional justice, nation-building and post-conflict reconstruction. |
Он призывает государство-участника продолжать усилия, направленные на примирение, обеспечение правосудия переходного периода, сплочение нации и восстановление после конфликта. |
The working group was encouraged to continue its collaboration with UNICEF on the development of the module on child functioning and disability. |
Рабочей группе было рекомендовано продолжать сотрудничество с ЮНИСЕФ в деле разработки модуля по функциональным способностям и инвалидности детей. |
OIOS should continue its vigorous pursuit of the timely implementation of all recommendations. |
УСВН следует продолжать решительно добиваться своевременного выполнения всех рекомендаций. |
The Assembly also decided in its resolution 68/1 that the Council shall continue to have one substantive and one organizational session. |
В своей резолюции 68/1 Ассамблея постановила также, что Совет должен продолжать проводить одну основную и одну организационную сессии. |
The senior leadership of UNEP should continue its current positive path of reform. |
Старшему руководству ЮНЕП следует продолжать идти своим нынешним позитивным курсом реформы. |
In interviews with OIOS, global stakeholders also consistently cited the need for OCHA to continue to improve its performance monitoring. |
Отвечая на вопросы УСВН, глобальные заинтересованные стороны также постоянно говорили о том, что в УКГВ необходимо продолжать усиливать контроль над его эффективностью. |
In its decision 2012/24, the Executive Body requested the Committee to continue to review the reporting of emissions of POPs. |
В своем решении 2012/24 Исполнительный орган просил Комитет продолжать проводить обзор представления отчетности о выбросах СОЗ. |
Several speakers requested UNCTAD to pursue work on remittances and diaspora knowledge through its three pillars. |
Ряд выступавших предложили ЮНКТАД продолжать работу по вопросам денежных переводов и знаний диаспоры в рамках трех основных направлений деятельности ЮНКТАД. |
The Working Group next considered how best it should proceed with its work. |
Затем Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, каким образом ей лучше всего продолжать свою работу. |
It encouraged the Congo to continue its efforts to address enforced disappearances and amend legislation considered discriminatory towards women. |
Она призвала Конго продолжать свои усилия по решению проблемы насильственных исчезновений и изменению законодательства, которое считается дискриминационным по отношению к женщинам. |
Malta will continue abiding by its international obligations as regards search and rescue and continue cooperating with neighbouring countries. |
Мальта будет и впредь соблюдать свои международные обязательства по проведению поисково-спасательных операций и продолжать сотрудничество с соседними странами. |