Continuing to support advancing discussions on the right to development with a view to its realization. |
Продолжать поддерживать обсуждение вопроса о праве на развитие в целях его реализации. |
Requests UNCTAD to continue its capacity-building activities to support developing countries in the development of i-Portals. |
З. просит ЮНКТАД продолжать осуществлять свою деятельность в области укрепления потенциала в поддержку усилий развивающихся стран по развитию информационных порталов; |
The United Nations should continue to prioritize the development needs of Africa in its pursuit for sustainable and inclusive economic growth. |
Организации Объединенных Наций следует продолжать уделять приоритетное внимание потребностям развития Африки в ее стремлении достигнуть устойчивого и инклюзивного экономического роста. |
The international community has to stay the course, create a favourable economic environment, honour its commitments and expand opportunities Africa's trade. |
Международное сообщество должно продолжать следовать прежним курсом, создавать благоприятные экономические условия, выполнять свои обязательства и расширять возможности африканской торговли. |
In that regard, the Kingdom of Morocco reiterates its full readiness to continue to support the tireless efforts of the United Nations. |
В этой связи Королевство Марокко вновь заявляет о своей полной готовности продолжать оказание поддержки неустанным усилиям Организации Объединенных Наций. |
OHCHR agreed to continue its cooperation with the National Human Rights Commission of Nepal and build the capacity of civil society organizations. |
УВКПЧ согласилось продолжать сотрудничать с Непальской национальной комиссией по правам человека и проводить организационно-методическую работу с организациями гражданского общества. |
UNICEF will continue its close collaboration with the office of the Ombudsman as well as NGOs and academic institutions. |
ЮНИСЕФ будет продолжать тесное сотрудничество с канцелярией Омбудсмена, а также неправительственными организациями и высшими учебными заведениями. |
Participants agreed that UNECE should continue its legal and technical work in inland navigation at the pan-European level. |
Участники согласились с тем, что ЕЭК ООН следует продолжать юридическую и техническую работу в области внутреннего судоходства на общеевропейском уровне. |
My Government will continue to provide its strong support to the Fund and will encourage Member States to follow our example. |
Наше правительство будет продолжать оказывать решительную поддержку этому Фонду и призывать государства-члены последовать нашему примеру. |
Japan is committed to continuing to extend its full support to the valuable work of the Tribunal, under the leadership of President Yanai. |
Япония намерена продолжать всецело поддерживать ценную работу Трибунала, возглавляемого его Председателем Янаи. |
WFWPI urges the Council to continue and amplify its efforts to partner with civil society and leverage lessons learned and best practices discovered. |
Федерация женщин настоятельно призывает Совет продолжать и умножать свои усилия по формированию партнерства с гражданским обществом и использованию извлеченных уроков и найденных самых эффективных методов работы. |
Lastly, he expressed his appreciation of the work done by IAEA, which must be enabled to continue its efforts. |
В заключение оратор выражает удовлетворение по поводу работы МАГАТЭ, которое должно быть в состоянии продолжать свои усилия. |
Syria's cooperation with IAEA would continue in accordance with its comprehensive safeguards agreement with the Agency. |
Сирия будет продолжать сотрудничать с МАГАТЭ в соответствии с заключенным с Агентством всеобъемлющим соглашением о гарантиях. |
The United Nations will continue to support ongoing preparations for the conference to help ensure its success. |
Организация Объединенных Наций будет продолжать поддерживать ведущуюся подготовку конференции, чтобы обеспечить ее успех. |
They reaffirmed their support to UNOWA to continue its active role in coordinating the international community to provide assistance to West Africa. |
Они подтвердили свою поддержку ЮНОВА, призвав его продолжать играть активную роль в координации действий международного сообщества по оказанию помощи Западной Африке. |
The CST at its second special session may wish to provide guidance on how to further proceed on this matter. |
На своей второй специальной сессии КНТ, возможно, пожелает дать руководящие указания относительно того, как дальше продолжать работу по этому вопросу. |
Indonesia therefore requested the Organization to further its activities to help the developing countries to achieve the MDGs. |
Поэтому Индонезия просит Организацию продолжать ее усилия, направ-ленные на оказание помощи развивающимся странам в достижении ЦРДТ. |
The Group encouraged UNIDO to continue its ongoing efforts to promote inter-agency cooperation. |
Группа рекомендует ЮНИДО продолжать ее текущую деятельность, направленную на развитие меж-учрежденческого сотрудничества. |
The Group has initiated discussions with these institutions, and will continue to do so during the course of its mandate. |
Группа инициировала обсуждения с этими организациями и будет продолжать эту работу в ходе выполнения своего мандата. |
It will also strengthen its analytical framework through continued participation in the Counter-Terrorism Implementation Task Force Working Group on Protecting Human Rights while Countering Terrorism. |
Он будет также укреплять аналитическую составляющую своей работы, и продолжать принимать участие в деятельности Рабочей группы по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий. |
They also urged the ECOWAS Commission to continue its efforts aimed at mobilizing international partners to provide Guinea-Bissau with necessary assistance. |
Они также настоятельно призвали Комиссию ЭКОВАС продолжать усилия, направленные на мобилизацию необходимой помощи Гвинее-Бисау со стороны ее международных партнеров. |
UNICEF will also continue to build its good relationship with Parliament. |
ЮНИСЕФ будет также продолжать развивать хорошие отношения с парламентом. |
PFP will continue to develop its emergency fund-raising capability with a focus on preparedness and rapid response. |
ОМЧП будет продолжать разрабатывать свой потенциал сбора средств в чрезвычайных ситуациях с упором на обеспечение готовности и быстрое реагирование. |
Government commits itself to continue legislative reform to ensure that legislation will adequately protect the rights of its citizens. |
Правительство берет на себя обязательство продолжать законодательную реформу, с тем чтобы законодательство адекватно защищало права граждан страны. |
UNMIS has consulted newly elected State governors and County commissioners to further develop its conflict management and mitigation strategy. |
МООНВС призвала недавно избранных губернаторов штатов и окружных комиссаров продолжать разрабатывать стратегию регулирования конфликтов и смягчения их последствий. |