Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Продолжать

Примеры в контексте "Its - Продолжать"

Примеры: Its - Продолжать
The Election Task Force will continue its work focusing on women's participation in the national assembly election. Целевая группа по выборам будет продолжать свою деятельность, обращая особое внимание на участие женщин в выборах членов национального собрания.
The international community, for its part, will need to continue to provide continuous funding and coordinated support for a sustainable development process. Со своей стороны международному сообществу потребуется продолжать обеспечивать непрерывное финансирование и оказывать скоординированную поддержку для процесса устойчивого развития.
This Committee could not continue its work after the nuclear tests that year. Этот Комитет не смог продолжать свою работу после прошедших в тот год ядерных испытаний.
During this plan period, UNICEF will continue to build its capacities to respond to emergencies in a timely and effective manner. В течение охватываемого этим планом периода ЮНИСЕФ будет продолжать наращивать свой потенциал, с тем чтобы обеспечить своевременное и эффективное реагирование на чрезвычайные ситуации.
UNCDF will continue to develop and refine its niche in response to client demand. ФКРООН будет продолжать работу по освоению и совершенствованию своей сферы специализации, ориентируясь на запросы клиентов.
The United Nations Statistics Division will continue to improve and expand its statistical capacity-building programme. Статистический отдел Организации Объединенных Наций будет продолжать совершенствовать и расширять свою программу по наращиванию статистического потенциала.
CPC should continue to consider ways of improving its working methods. КПК должен продолжать рассматривать пути улучшения своих методов работы.
For its part, Kuwait would continue to do so. Со своей стороны, Кувейт будет продолжать делать это.
Singapore looked forward to continued collaboration with the Commission on its expanded technical assistance programmes. Сингапур планирует продолжать сотрудничество с Комиссией в плане реализации ее расширенных программ технической помощи.
Kazakhstan reaffirmed its resolve to continue making worthy contributions to the common fight against international terrorism. Казахстан подтверждает свою решимость продолжать вносить достойный вклад в общую борьбу с международным терроризмом.
The delegation would urge the Government to forge ahead with its efforts towards gender equality. Делегация призовет правительство продолжать свои усилия в целях продвижения к гендерному равенству.
With its assistance the Government would continue, despite all constraints, to strive towards the common objective. С его помощью правительство будет продолжать, несмотря на все препятствия, стремиться к общей цели.
The Government should continue and expand its activities to prevent child trafficking and reduce child labour. Правительству следует продолжать и расширять свою деятельность по предупреждению торговли детьми и сокращению практики использования детского труда.
OHCHR should be invited to further develop its technical assistance programmes in the area of judicial training. УВКПЧ надлежит продолжать разработку своих программ технической помощи в области профессиональной подготовки судей.
They encouraged UNFPA to continue its participation in joint needs assessments and transition frameworks. Они призвали ЮНФПА продолжать участвовать в совместных оценках потребностей и общей деятельности на переходном этапе.
(b) Continue its cooperation with international financial and United Nations agencies and bilateral donors. Ь) продолжать сотрудничество с международными финансовыми учреждениями, учреждениями Организации Объединенных Наций и двусторонними донорами.
The Committee also encourages the State party to continue its efforts to inform children and their parents about the safe use of the Internet. Комитет также призывает государство-участник продолжать свои усилия по информированию детей и их родителей о безопасном пользовании Интернетом.
The United Nations will continue to work through this process to build its collaboration with all regional organizations in this effort. Организация Объединенных Наций будет продолжать действовать в рамках этого процесса, чтобы укреплять свое сотрудничество в этой области со всеми региональными организациями.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to pursue its efforts to develop multi-year planning, using identical time frames. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии продолжать свою деятельность по разработке многолетнего планирования с использованием идентичных временных рамок.
CEB was encouraged to continue to give priority attention to this issue in its future work. КСР было рекомендовано продолжать уделять первоочередное внимание этому вопросу в ходе своей будущей работы.
It will continue to inform organizations outside the United Nations about its work through participation in relevant meetings and conferences. Он будет продолжать информировать организации, не входящие в систему Организации Объединенных Наций, о своей работе, принимая участие в соответствующих совещаниях и конференциях.
It decided to keep the issue on the agenda and to discuss it again at its future meetings. Комитет постановил продолжать заниматься этим вопросом и вернуться к его обсуждению на своих будущих совещаниях.
My country will continue to expand its sincere cooperation and interaction with them. Моя страна будет продолжать расширять с ними свое искреннее сотрудничество и взаимодействие.
Japan is resolved to continue its support for achieving the Millennium Development Goals (MDGs). Япония полна решимости продолжать свою поддержку достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The international community must therefore continue to provide its traditional help so that legitimate expectations may not be frustrated. Поэтому международное сообщество должно продолжать оказывать свою традиционную помощь, с тем чтобы можно было оправдать законные чаяния.